Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He tried to see, but his eyes were swollen shut. Тело разрывалось на части. Глаза не открывались.
A fist smashed into his ribs, and he felt the agonizing splinter of bones breaking. Железный кулак врезался в бок, и острая боль в треснувшем ребре пронзила его.
He could feel DeMarco's hot breath on his face, coming in quick, excited gasps. He tried to see him, but he was locked in darkness. Лицо обжигало горячее дыхание Демарко -быстрые, возбужденные выдохи.
He opened his mouth and forced words past his thick, swollen tongue. Он открыл рот и протолкнул слова распухшим, толстым языком.
"Yous-see," he gasped. - В-видишь, - задыхаясь, сказал он.
"I was r-right... You can-you can only hit a man-when he's down..." - Я был прав... Ты только и можешь бить лежачего.
The breathing in his face stopped. He felt two hands grab him and pull him to his feet. Он почувствовал, как две руки хватают его и вздергивают на ноги.
"You're a dead man, Doctor. - Ты уже мертвец, доктор.
And I did it with my bare hands." И я сделал это голыми руками.
Judd backed away from the voice. Джад попятился.
"You're an-an a-animal," he said, gasping for breath. - Ты - ж-животное, - сказал он, хватая ртом воздух.
"A psychopath....You should be locked up .. . in an...insane asylum." - Психопат. Тебя надо запереть... в лечебницу для ненормальных.
DeMarco's voice was thick with rage. Демарко в ярости прохрипел:
"You're a liar!" - Врешь!
"It's the t-truth," Judd said, moving back. - Это п-правда, - сказал Джад, отодвигаясь назад.
"Your...your brain is diseased... Your mind is going to...snap and you'll be...like an idiot baby." Judd backed away, unable to see where he was going. Behind him he heard the faint hum of the closed pipeline, waiting like a sleeping giant. За спиной он слышал приглушенный шум закрытого трубопровода. - Твой... мозг поврежден... Разум висит на волоске... волосок оборвется... и ты будешь все равно, что ребенок-идиот.
DeMarco lunged at Judd, his huge hands clutching his throat. Демарко бросился на Джада и обеими руками обхватил его горло.
"I'm going to break your neck!" - Я сломаю тебе шею!
His enormous fingers closed on Judd's windpipe, squeezing. Сильные пальцы сдавили горло Джада.
Judd felt his head begin to swim. This was his last chance. В голове поплыло.
Every instinct in him screamed out to grab DeMarco's hands and pull them away from his throat so that he could breathe. Все его инстинкты вопили, чтобы он оторвал руки Демарко от своего горла.
Instead, with a final tremendous effort of will, he put his hands in back of him, fumbling for the pipe valve. Вместо этого немыслимым напряжением воли он протянул руки назад, нашарил клапан трубопровода.
He felt himself beginning to slide into unconsciousness, and in that instant his hands closed on the valve. Он чувствовал, что теряет сознание, и в этот момент руки его нашли рукоятку клапана.
With a final, desperate burst of energy, he turned the handle and swerved his body around so that DeMarco was nearest the opening. Последней вспышкой энергии он повернул рукоятку и одновременно развернулся так, чтобы Демарко оказался рядом с отверстием трубы.
A tremendous vacuum of air suddenly blasted at them, trying to pull them into the vortex of the pipe. Г игантская сила вакуума втягивала их в открывшуюся пасть.
Judd clung frantically to the valve with both hands, fighting the cyclonic fury of the wind. Джад вцепился в клапан ослабевшими руками, борясь с ураганной яростью ветра.
He felt DeMarco's fingers digging into his throat as DeMarco was pulled toward the pipe. DeMarco could have saved himself, but in his mindless insane fury, he refused to let go. Пальцы Демарко сильнее впились ему в горло: труба засасывала его. Демарко мог бы спастись, но в безумной, бессмысленной ярости он не хотел выпустить врага.
Judd could not see DeMarco's face, but the voice was a demented animal cry, the words lost in the roar of the wind. Джад слышал его голос, похожий на визг животного, - слова растворялись в ревущем ветре.
Judd's fingers started to slip off the valve. He was going to be pulled into the pipeline with DeMarco. Пальцы Джада уже соскальзывали с клапана.
He gave a quick, last prayer, and in that instant he felt DeMarco's hands slip away from his throat. Он произнес короткую молитву, и в этот миг руки Демарко разжались.
There was a loud, reverberating scream, and then only the roar from the pipeline. DeMarco had vanished. Джад услышал вопль, потонувший в реве трубопровода.
Judd stood there, bone weary, unable to move, waiting for the shot from Vaccaro. Он стоял, ожидая выстрела Ваккаро.
A moment later it rang out. Выстрел прозвучал.
He stood there, wondering why Vaccaro had missed. Неужели Ваккаро промахнулся?
Through the dull haze of pain, he heard more shots, and the sound of feet running, and then his name being called. Он услышал еще несколько выстрелов, топот бегущих ног и свое имя.
And then someone had an arm around him and McGreavy's voice was saying, Чья-то рука охватила его плечи, и голос Мак-Гриви произнес:
"Mother of God! - Матерь Божья!
Look at his face!" Посмотрите на его лицо!
Strong hands gripped his arm and pulled him away from the awful roaring tug of the pipeline. Сильные руки схватили его и оттащили прочь от ревущего трубопровода.
Something wet was running down his cheeks and he did not know whether it was blood or rain or tears, and he did not care. Что-то влажное текло по его щекам, и он не знал, кровь это, слезы или дождь, и ему было все равно.
It was over. Все кончено.
He forced one puffed eye open and through a narrow, blood-red slit, he could dimly see McGreavy. Он силой разжал один заплывший глаз и сквозь узкую, кроваво-красную щелку смутно увидел лейтенанта Мак-Гриви.
"Anne's at the house," Judd said. "DeMarco's wife. - Анна там, в доме, - сказал Джад. - Жена Демарко.
We've got to go to her." Нужно поехать к ней.
McGreavy was looking at him strangely, not moving, and Judd realized that no words had come out. Мак-Гриви не двинулся, и Джад понял, что слова так и не были произнесены.
He lifted his mouth up to McGreavy's ear and spoke slowly, in a hoarse, broken croak. Он приложил губы к уху Мак-Г риви и проговорил медленно и хрипло:
"Anne DeMarco... She's at the...house...help." - Анна Демарко... Она в... доме... Помогите.
McGreavy walked over to the police car, picked up the radio transmitter, and issued instructions. Мак-Гриви подошел к полицейской машине, взял радиопередатчик и отдал приказания.
Judd stood there, unsteady, still rocking back and forth from DeMarco's blows, letting the cold, biting wind wash over him. In front of him he could see a body lying on the ground, and he knew it was Rocky Vaccaro. Джад стоял, все еще покачиваясь от ударов Демарко, подставив себя холодному, жгучему ветру.
We've won, he thought. Мы победили, думал он.
We've won. Победили.
He kept saying the phrase over and over in his mind. Он все повторял в уме эту фразу.
And even as he said it, he knew it was meaningless. И произнося ее про себя, знал, что она ничего не значила.
What kind of victory was it? Могло ли это быть победой?
He had thought of himself as a decent, civilized human being-a doctor, a healer-and he had turned into a savage animal filled with the lust to kill. Он считал себя цивилизованным человеком -врачом, целителем, а превратился в свирепое животное, одержимое жаждой убийства.
He had sent a sick man over the brink of insanity and then murdered him. Он толкнул больного человека в пучину безумия, а потом убил его.
It was a terrible burden he would have to live with always. Ужасный груз, с которым ему придется прожить остальную жизнь.
Because even though he could tell himself it was in self-defense, he knew-God help him-that he had enjoyed doing it. Он мог повторять себе сколько угодно, что сделал это, защищая свою жизнь, но знал - и да поможет ему Бог - что сделал это с наслаждением.
And for that he could never forgive himself. Вот чего он никогда не простит себе.
He was no better than DeMarco, or the Vaccaro brothers, or any of the others. Он сам не лучше Демарко и братьев Ваккаро.
Civilization was a thin, dangerously fragile veneer, and when that veneer cracked, man became one with the beasts again, falling back into the slime of the primeval abyss he prided himself on having climbed up from. Цивилизация создала очень тонкий, хрупкий слой в сознании человека, и когда он разбивается, человек снова становится зверем, погружаясь в ту доисторическую бездну, выход из которой на вершину разума он ставит себе в заслугу.
Judd was too weary to think about it any longer. Джад был слишком слаб, чтобы сосредоточиться на этих мыслях.
Now he wanted only to see that Anne was safe. Сейчас он хотел только одного - спасти Анну.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x