Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
bathroom."Mr. Morton, you've got your facts wrong, but essentially it looks like that's what happened. In fact, you'd probably be surprised by how much I agree with you.""Now that he's dead, that must be very easy for you to say. Is that a note? Did he leave a note?"Bosch got up and gestured for him to take his spot on the couch in front of the three pages."Just don't touch the pages."Morton sat down, unfolded a pair of reading glasses and started studying the pages.Bosch walked over to Edgar and said in a low voice, "I'm going to use the phone in the kitchen to make the calls."Edgar nodded. - Мистер Мортон, кое в чем вы ошибаетесь, но в сущности это выглядит именно так. Вы, очевидно, удивились бы, узнав, насколько я согласен с вами.- Теперь, когда он мертв, вам легко это говорить. Записка? Он оставил предсмертную записку?Босх поднялся и жестом предложил Мортону занять его место на кушетке перед страницами.- Только не касайтесь листов.Мортон сел, надел очки и стал читать текст.Босх приблизился к Эдгару и сказал вполголоса:- Пойду на кухню, позвоню оттуда во все места.Эдгар кивнул.
"Better get Media Relations on it. The shit is going to hit that fan.""Yeah."Bosch picked up the wall phone in the kitchen and saw it had a redial button. He pushed it and waited. He recognized the voice that answered as Morton's. It was an answering machine. Morton said he wasn't home and to leave a message.Bosch called Lt. Billets's direct line. She answered right away and Bosch could tell she was eating."Well, I hate to break this to you while you're eating, but we're up here at Trent's place. It looks like he killed himself."There was silence for a long moment and then she asked Bosch if he was sure."I'm sure he's dead and I'm pretty sure he did it himself. Hung himself with a couple of wire hangers in the shower. There's a three-page note here. He denies anything to do with the bones. He blames his death on Channel Four and the police mostly — me and Edgar in particular. You're the first one I've called.""Well, we all know it wasn't you who —" - Свяжись с пресс-службой. Им туго придется. - Да.Босх подошел к настенному телефону на кухне и увидел кнопку повторного набора номера. Нажал ее и стал ждать. В трубке послышался записанный на автоответчик голос Мортона. Адвокат говорил, что его нет дома, и просил оставить сообщение.Босх позвонил по прямому номеру лейтенанту Биллетс. Начальница ответила незамедлительно, Босх понял, что она ест.- Мне неприятно сообщать об этом, когда вы едите, но мы находимся в доме Трента. Он покончил с собой. Биллетс несколько секунд молчала, потом спросила, правда ли это.- Да, Трент мертв, и я почти уверен, что он наложил на себя руки. Повесился на двух проволочных вешалках в душевой. Есть записка на трех страницах. Он отрицает всякую причастность к найденным костям. Винит в своей смерти главным образом четвертый канал и полицию - в частности меня с Эдгаром. Вы первая, кому я звоню- Послушай, мы все знаем, что не ты...
"That's okay, Lieutenant, I don't need the absolution. What do you want me to do here?""You handle the routine call outs. I'll call Chief Irving's office and tell him what has transpired.This is going to get hot.""Yes. What about Media Relations? There's already a gang of reporters out on the street.""I'll call them.""Did you do anything about Thornton yet?" "Already in the pipeline. The woman from IAD, Bradley, is running with it. With this latest thing, I'd bet Thornton not only leaked his way out of a job, but they might want to go after him with a charge of some kind." - Ладно, лейтенант, я не нуждаюсь в оправдании. Что мне нужно сделать?- Позвони куда требуется. Я свяжусь с Ирвингом, сообщу ему о случившемся. Скандал будет нешуточный.- Да. А в пресс-службу звонить? На улице уже собралась толпа репортеров.- Я сама позвоню.- В отношении Торнтона что-нибудь предприняли?- Машина уже завертелась. Этим занимается та женщина из ОСБ, Бредли. Готова держать пари, что за последнюю выдачу информации Торнтона не только выпрут со службы, но и предъявят ему какое-нибудь обвинение.
Bosch nodded. Thornton deserved it. He still had no second thoughts about the scam he had devised."All right, well, we'll be here. For a while, at least." "Let me know if you find anything there that connects him to the bones."Bosch thought of the boots with the dirt in the treads and the skateboard. Босх кивнул. Торнтон этого заслуживал. Он был по-прежнему уверен, что, подстроив ему ловушку, поступил правильно.- Хорошо, мы пока будем здесь некоторое время.- Если найдете что-либо связывающее Трента с этими костями, дай мне знать.Босх подумал о ботинках с землей на подошвах и о скейтборде.
"You got it," he said.Bosch clicked off the call and then immediately made calls to the coroner's office and SID.In the living room Morton had finished reading the note."Mr. Morton, when was the last time you talked to Mr. Trent?" Bosch asked."Last night. He called me at home after the news on Channel Four. His boss had seen it and called him."Bosch nodded. That accounted for the last call."You know his boss's name?"Morton pointed to the middle page on the table. "Right here on the list. Alicia Felzer. She told him she was going to seek his termination.The studio makes movies for children.She couldn't have him on a set with a child. You see? The leaking of his record to the media destroyed this man. You recklessly took a man's existence and —""Let me ask the questions, Mr. Morton. You can save your outrage for when you go outside and talk to the reporters yourself, which I know you'll do. What about that last page? He mentions the children. His children. What does that mean?" - Непременно.После этого он тут же позвонил в коронерскую службу и научно-исследовательский отдел.В гостиной адвокат дочитал записку.- Мистер Мортон, когда вы разговаривали последний раз с мистером Трентом? - спросил Босх.- Вчера ночью. Он позвонил мне домой после новостей на четвертом канале. Его начальница видела их и сообщила ему.Босх кивнул. Этим объяснялся голос Мортона в трубке после нажатия кнопки повторного набора номера.- Вы знаете ее фамилию?Мортон указал на последнюю страницу:- Она здесь, в списке. Алисия Фельцер. Эта дама заявила Николасу, что будет добиваться его увольнения. Киностудия выпускает детские фильмы. И она не может допускать его на съемочную площадку с детьми. Вот видите? Вы походя вмешались в чужую жизнь, и...- Позвольте мне задавать вопросы, мистер Мортон. Приберегите возмущение до тех пор, пока выйдете отсюда и станете разговаривать с репортерами, в чем я не сомневаюсь. Меня интересует последняя страница. Там мистер Трент упоминает о детях. Своих детях. Что это значит?
"I have no idea. He obviously was emotionally distraught when he wrote this. It may mean nothing."Bosch remained standing, studying the attorney."Why did he call you last night?""Why do you think? To tell me you had been here, that it was all over the news, that his boss had seen it and wanted to fire him.""Did he say whether he buried that boy up there on the hill?" Morton put on the best indignant look he could muster."He certainly said that he did not have a thing to do with it. He believed he was being persecuted for a past mistake, a very distant mistake, and I'd say he was correct about that."Bosch nodded. - Понятия не имею. Он, видимо, находился в смятенных чувствах, когда писал. Это может ничего не значить.Босх продолжал стоять, пристально глядя на адвоката.- Почему он звонил вам вчера ночью?- А вы как думаете? Поставить меня в известность, что вы были здесь, что о его судимости было сказано в новостях, а начальница видела их и хочет его уволить.- Не сообщил, что похоронил того мальчика на холме? Мортон принял самый негодующий вид, какой только мог.- Сказал, что не имеет к этому ни малейшего отношения. Трент считал, что его преследуют за прошлую, очень давнюю ошибку, и, по-моему, был прав.- Хорошо, мистер Мортон, можете идти.- Как это понять? Я не собираюсь...- Сейчас этот дом является местом преступления. Мы
"Okay, Mr. Morton, you can leave now.""What are you talking about? I'm not going to —" "This house is now a crime scene. We are investigating your client's death to confirm or deny it was by his own hand. You are no longer welcome here. Jerry?"Edgar stepped over to the couch and waved Morton up."Come on. Time to go out there and get your face on TV. It'll be good for business, right?"Morton stood up and left in a huff. Bosch walked over to the front windows and pulled the curtain back a few inches. When Morton came down the side of the house to the driveway, he immediately walked to the center of the knot of reporters and started talking angrily. Bosch couldn't hear what was said. He didn't need to.When Edgar came back into the room, Bosch told him to call the watch office and get a patrol car up to Wonderland for crowd control. He had a feeling that the media mob, like a virus replicating itself, was going to start growing bigger and hungrier by the minute. расследуем смерть вашего клиента, дабы подтвердить или опровергнуть версию о самоубийстве. Вам здесь больше нечего делать. Джерри?Эдгар шагнул к кушетке и жестом велел Мортону подняться.- Пойдемте. Пора выйти отсюда и обеспечить появление своего лица на телеэкранах. Это будет полезно для дел, так ведь?Мортон встал и рассерженно удалился. Босх приблизился к переднему окну и немного отодвинул штору. Выйдя из-за угла на подъездную аллею, адвокат направился к группе репортеров и гневно заговорил. Босх не слышал его слов. Однако нужды в этом не было.Когда Эдгар вернулся в гостиную, Босх сказал ему, чтобы позвонил в дежурную часть и вызвал патрульную машину для сдерживания толпы. У него было ощущение, что сборище журналистов, словно самовоспроизводящийся вирус, начнет становиться все больше и неугомоннее с каждой минутой.
19They found Nicholas Trent's children when they searched his home following the removal of his body. Filling the entire two drawers of a small desk in the living room, a desk Bosch had not searched the night before, were files, photographs and financial records, including several thick bank envelopes containing canceled checks. Trent had been sending small amounts of money on a monthly basis to a number of charitable organizations that fed and clothed children. From Appalachia to the Brazilian rain forest to Kosovo, Trent had been sending checks for years. Bosch found no check for an amount higher than twelve dollars. He found dozens and dozens of photographs of the children he was supposedly helping as well as small handwritten notes from them.Bosch had seen any number of public-service ads for the charities on late-night television.He had always been suspicious. Not about whether a few dollars could keep a child from going hungry and unclothed, but about whether the few dollars would actually get to them.He wondered if the photos Trent kept in the drawers of his desk were the same stock shots sent to everybody who contributed.He wondered if the thank-you notes in childish printing were fake. 19Детективы обнаружили детей Николаса Трента, обыскивая дом после того, как труп увезли. Два ящика маленького письменного стола в гостиной, который Босх накануне не осматривал, были заполнены папками, фотографиями, финансовыми документами, среди них лежало несколько толстых банковских конвертов с погашенными чеками. Трент ежемесячно высылал небольшие суммы денег благотворительным организациям, которые кормили и одевали детей. Из года в год отправлял чеки в Аппалачи, бразильские джунгли, Косово.Босх не обнаружил чеков на сумму крупнее двенадцати долларов. Нашел десятки фотографий детей, которым Трент предположительно помогал, и маленькие рукописные письма от них.Босх видел множество объявлений благотворительных организаций в ночных телепрограммах, и всякий раз они вызывали у него недоверие. Сомневался он не в том, можно ли на несколько долларов накормить и одеть ребенка, а будут ли эти доллары в самом деле потрачены на детей. Он задался вопросом, не хранились ли в столе Трента те фотографии, которые рассылались всем, кто жертвовал деньги. Не подделка ли благодарственные письма, написанные детскими печатными буквами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x