Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Город костей - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Man," Edgar said as he surveyed the contents of the desk. "This guy, it's like I think he was paying a penance or something, sending all his cash to these outfits.""Yeah, a penance for what?""We may never know."Edgar went back to searching the second bedroom. Bosch studied some of the photos he had spread on the top of the desk. There were boys and girls, none looking older than ten, though this was hard to estimate because they all had the hollow and ancient eyes of children who have been through war and famine and indifference. He picked up one shot of a young white boy and turned it over. The information said the boy had been orphaned during the fighting in Kosovo. He had been injured in the mortar blast that killed his parents. His name was Milos Fidor and he was ten years old.Bosch had been orphaned at age eleven. He looked into the boy's eyes and saw his own.At 4 p.m. they locked Trent's home and took three boxes of seized materials to the car. A small group of reporters lingered outside during the whole afternoon, despite word from Media Relations that all information on the day's events would be distributed through Parker Center.The reporters approached them with questions but Bosch quickly said that he was not allowed to comment on the investigation. They put the boxes in the trunk and drove off, heading downtown, where a meeting had been called by Deputy Chief Irvin Irving.Bosch was uncomfortable with himself as he drove. He was ill at ease because Trent's suicide — and he had no doubts now that it was — had served to deflect the forward movement of the investigation of the boy's death. Bosch had spent half the day going through Trent's belongings when what he had wanted to be doing was nailing down the ID of the boy, running out the lead he had received in the call-in reports."What's the matter, Harry?" Edgar asked at one point on the drive."What?" | - Гарри, - сказал Эдгар, когда они рассматривали содержимое письменного стола, - мне думается, этот человек совершал искупление, отправляя все свои деньги этим организациям.- Искупление чего?- Вряд ли мы это узнаем.Эдгар пошел обыскивать вторую спальню, а Босх разложил на столе несколько фотографий и стал рассматривать их. Мальчики и девочки выглядели не старше десяти лет, однако определить их возраст оказалось трудно, поскольку у всех были ввалившиеся, старческие глаза - глаза детей, познавших войну, голод, сиротство. Босх взял снимок маленького белого мальчика и перевернул ее. Надпись на обороте гласила, что он осиротел во время боев в Косово. Получил контузию при взрыве мины, убившем родителей. Звали его Милош Фидор, ему было десять лет.Босх осиротел в одиннадцать. Он посмотрел в глаза мальчика и увидел собственные.В четыре часа детективы заперли дом Трента и отнесли три коробки изъятых материалов к машине. Небольшая группа репортеров задержалась до вечера, несмотря на сообщение пресс-службы, что вся информация о событиях будет распространяться через Паркер-центр. Репортеры подошли к ним с вопросами, но Босх сразу заявил, что им запрещено говорить о расследовании. Они уложили коробки в багажник и поехали в центр, где замначальника управления Ирвин Ирвинг созывал собрание.У сидевшего за рулем Босха было смутно на душе. Он беспокоился, что самоубийство Трента - теперь у него не оставалось никаких сомнений, что Трент покончил с собой, - замедлило расследование смерти мальчика. Босх полдня рылся в вещах Трента, ему хотелось окончательно установить личность жертвы, проверить версию, полученную в записи сообщения по телефону.- Гарри, что с тобой? - спросил его Эдгар.- Ты о чем? |
"I don't know. You're acting all morose. I know that's probably your natural disposition, but you usually don't show it so much."Edgar smiled but didn't get one in return from Bosch."I'm just thinking about things. This guy might be alive today if we had handled things differently.""Come on, Harry. You mean like if we didn't investigate him? There was no way. We did our job and things ran their course. Nothing we could do. If anybody's responsible it's Thornton, and he's gonna | - Да замкнутый ты какой-то. Наверное, у тебя от природы такой характер, но обычно это не заметно.Эдгар улыбнулся, но ответной улыбки не получил.- Я просто задумался о нашей работе. Этот человек не повесился бы, если бы мы повели дело по-другому.- Брось ты, Г арри. Хочешь сказать - если бы не поехали к нему? Обойтись без этого было нельзя. Мы делали свою работу, дела шли своим чередом. Если кто виноват, так это Торнтон, и он получит по заслугам. А вообще, по моему мнению, мир лучше без таких, как Трент. Моя совесть чиста, приятель. Кристально чиста. |
get his due. But if you ask me, the world's better off without somebody like Trent in it anyway. My conscience is clear, man. Crystal clear.""Good for you."Bosch thought about his decision to give Edgar the day off on Sunday. If he hadn't done that, Edgar might have been the one to make the computer runs on the names. Kiz Rider would've been out of the loop and the information would have never gotten to Thornton.He sighed. Everything always seemed to work on a domino theory. If, then, if, then, if, then. | - Хорошо тебе.Босх задумался о своем решении предоставить Эдгару выходной в воскресенье. Если бы не это, возможно, Эдгар занимался бы компьютерной проверкой фамилий. Киз Райдер не села бы за компьютер, и Торнтон не узнал бы о судимости Трента.Он вздохнул. Все как будто шло по теории домино. Если - тогда, если - тогда, если - тогда... |
"What's your gut say on this guy?" he asked Edgar."You mean, like did he do the boy on the hill?" Bosch nodded."I don't know," Edgar said. "Have to see what the lab says about the dirt and the sister says about the skateboard. If it is the sister and we get an ID."Bosch didn't say anything. But he always felt uncomfortable about relying on lab reports in determining which way to go with an investigation."What about you, Harry?"Bosch thought of the photos of all the children Trent thought he was caring for. His act of contrition. His chance at redemption."I'm thinking we're spinning our wheels," he said. "He isn't the guy." | - Что говорит твое чутье об этом человеке? - спросил он Эдгара.- Имеешь в виду, не он ли убил мальчика на холме? Босх кивнул.- Не знаю, - промолвил Эдгар. - Посмотрим, что скажут в лаборатории о грязи на башмаках и что сообщит сестра о скейтборде. Если только это сестра и мы установили его личность.Босх промолчал. Но ему всегда было неприятно полагаться на лабораторные результаты, когда требовалось решать, в каком направлении вести расследование.- А ты что думаешь, Гарри? - поинтересовался Эдгар. Босх вспомнил фотографии детей, о которых Трент, как полагал, заботился. Его акт раскаяния. Его попытка искупления.- Похоже, мы не тем занимаемся, - произнес он. - Трент не убийца. |
20Deputy Chief Irvin Irving sat behind his desk in his spacious office on the sixth floor of Parker Center. Also seated in the room were Lt. Grace Billets, Bosch and Edgar and an officer from the Media Relations unit named Sergio Medina. Irving's adjutant, a female lieutenant named Simonton, stood in the open doorway of the office in case she was needed.Irving had a glass-topped desk. There was nothing on it except for two pieces of paper with printing on them that Bosch could not read from his spot in front of Irving's desk and to the left."Now then," Irving began. "What do we know as fact about Mr. Trent? We know he was a pedophile with a criminal record of abusing a child. We know that he lived a stone's throw from the burial site of a murdered child. And we know that he committed suicide on the evening he was questioned by investigators in regard to the first two points just stated."Irving picked up one of the pages on his desk and studied it without sharing its contents with the | 20Замначальника управления Ирвин Ирвинг восседал за своим столом в просторном кабинете на шестом этаже Паркер-центра. Напротив него расположились лейтенант Грейс Биллетс, Босх с Эдгаром и сотрудник пресс-службы Серджо Медина. Адъютант Ирвинга, лейтенант Саймонтон, стояла в открытой двери кабинета на тот случай, если она потребуется.Стол Ирвинга покрывало стекло. На нем не было ничего, кроме двух листов бумаги с печатным текстом. Босх, сидя напротив стола по левую руку, не мог разобрать ни строчки.- Итак, - начал Ирвинг. - Что нам достоверно известно о Николасе Тренте? Мы знаем, что он был педофилом и сидел в тюрьме за попытку совращения малолетнего. Трент жил почти рядом с захоронением убитого ребенка. Он совершил самоубийство в тот вечер, когда детективы задавали ему вопросы относительно первых двух пунктов.Ирвинг взял один из лежавших на столе листов, стая молча читать, |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать