Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Any idea where they moved to? Are they still local?"

Guyot said nothing. Bosch waited. "I'm trying to remember," Guyot said. "I know I know this."

"Take your time, Doctor," Bosch said, even though it was the last thing he wanted Guyot to do.

"Oh, you know what, Detective?" Guyot said. "Christmas. I saved all the cards I received in a box. So I know who to send cards to next year.

My wife always did that. Let me put the phone down and get the box. Audrey still sends me a card every year."

"Go get the box, Doctor. I'll wait."

Bosch heard the phone being put down. He nodded to himself. He was going to get it. He tried to think about what this new information could mean but then decided to wait. He would gather the information and then sift through it after. It took Guyot several minutes to come back to the phone. The whole time Bosch waited with his pen poised to write the address on the note page. "Okay, Detective Bosch, I've got it here." Guyot gave him the address and Bosch almost sighed out loud. Don and Audrey Blaylock had not moved to Alaska or some other far reach of the world. They were still

within a car drive He thanked Guyot and hung up_

Когда последний из тех детей вырос, большой дом стал им не нужен. Они продали его и уехали.

- Не знаете куда? Они в Лос-Анджелесе?

- Я припоминаю, - сказал Г ийо. - Я определенно должен знать.

- Не спешите, доктор, - попросил Босх, хотя его мучило нетерпение.

- Рождество! - воскликнул Гийо. - Рождество. Я храню в коробке все поздравительные открытки, чтобы не забыть, кого нужно поздравить в будущем году. Жена всегда делала так. Не кладите трубку, я сейчас схожу за этой коробкой. Одри до сих пор каждый год меня поздравляет.

- Пожалуйста, доктор. Я подожду.

Босх услышал, как Гийо положил трубку. Итак, он получит нужные сведения. Начал размышлять, что они дадут ему, но решил подождать.

Сначала получить их, потом просеять.

Гийо вернулся через несколько минут. Босх все это время держал ручку над листом блокнота.

- Ну вот, детектив, нашел.

Гийо продиктовал адрес, и Босх едва удержался от шумного вздоха. Дон и Одри Блейлок уехали не на Аляску или еще в какой-нибудь далекий край. К ним можно было ехать на машине. Он поблагодарил доктора и положил трубку.

49

At 8 a.m. Saturday morning Bosch was sitting in his slick-back watching a small wood-frame house a block off the main drag in the town of Lone Pine three hours north of Los Angeles in the foothills of the Sierra Nevadas. He was sipping cold coffee from a plastic cup and had another one just like it ready to take over when he was finished. His bones ached from the cold and a night spent driving and then trying to sleep in the car. He had made it to the little mountain town too late to find a motel open. He also knew from experience that coming to Lone Pine without a reservation on a weekend was not advisable anyway.

As dawn's light came up he saw the blue-gray mountain rising in the mist behind the town and reducing it to what it was; insignificant in the face of time and the natural pace of things. Bosch looked up at Mt. Whitney, the highest point in California, and knew it had been there long before any human eyes had ever seen it and would be there long after the last set was gone. Somehow it made it easier to know all that he knew.

Bosch was hungry and wanted to go over to one of the diners in town for steak and eggs. But he wouldn't leave his post.

If you moved from L.A. to Lone Pine it wasn't just because you hated the crowds, the smog and the

pace of the big city_

49

В субботу в восемь часов утра Босх сидел в служебной машине, глядя на маленький деревянный дом в квартале от главной улицы городка Лоун-Пайн, находящегося в трех часах езды к северу от Лос-Анджелеса, в предгорьях Сьерра-Невады. Пил холодный кофе из пластиковой чашки, другая стояла наготове. Кости ныли от холода, ночной езды и попытки поспать в машине.

Он приехал в маленький горный городок, когда все мотели были уже закрыты. К тому же ему было известно по опыту, что, не забронировав номер, на выходные в Лоун-Пайн лучше не ездить.

Когда рассвело, Босх увидел синевато-серую гору, вздымающуюся в дымке за городком и подчеркивающую его ничтожность перед временем и естественным ходом вещей. Глядя на гору Уитни, высочайшую вершину Калифорнии <4418 метров.>, он понимал, что она существовала задолго до того, как ее увидел человеческий глаз, и будет сущес-твовать еще целую вечность после того, как ее станет некому видеть.

Босх проголодался, ему хотелось отправиться в какую-нибудь закусочную, съесть бифштекс с яичницей, но он не покидал своего поста.

Из Лос-Анджелеса в Лоун-Пайн люди едут не только потому, что терпеть не могут многолюдье, смог и ритм жизни большого города.

It was because you also loved the mountain. And Bosch wasn't going to risk missing Don and Audrey Blaylock to a morning mountain hike while he was eating breakfast. He settled for turning the car on and running the heater for five minutes. He had been parceling out the heat and the gas that way all night.

Bosch watched the house and waited for a light to come on or someone to pick up the newspaper that had been dropped on the driveway from a passing pickup two hours earlier. It was a thin roll of newspaper. Bosch knew it wasn't the LA. Times. People in Lone Pine didn't care about Los Angeles or its murders or its detectives.

At nine Bosch saw smoke start to curl out of the house's chimney. A few minutes later, a man of about sixty wearing a down vest came out and got the paper. After picking it up he looked a half block down the street to Bosch's car. He then went back inside.

Bosch knew his car stood out on the street. He hadn't been trying to hide himself. He was just waiting. He started the car and drove down to the Blaylocks' house and pulled into the driveway. When Bosch got to the door the man he had seen earlier opened it before he had to knock.

"Mr Blaylock?"_

Дело еще в том, что они любят эту гору. И Босх не мог позволить себе риска допустить, чтобы Дон и Одри Блейлок ушли на утреннюю прогулку в горы, пока он будет есть. На пять минут Босх завел мотор и включил отопление. Таким образом он грелся, экономя бензин, всю ночь.

Босх наблюдал за домом, ждал, когда там загорится свет или кто-нибудь выйдет взять газету, брошенную из проезжавшего пикапа на подъездную аллею два часа назад.

Босх знал, что это не «Лос-Анджелес таймс». Людям в Лоун-Пайн нет дела ни до Лос-Анджелеса, ни до совершающихся в нем убийств, ни до работающих там детективов.

В девять часов Босх увидел, что из трубы дома заклубился дым. Через несколько минут появился мужчина лет шестидесяти в нижней рубашке и взял газету. Он взглянул на машину Босха и вернулся в дом. Босх понимал, что его машина бросается в глаза, но не собирался прятаться. Он просто ждал. Теперь завел мотор, подъехал к дому Блейлоков и свернул на подъездную аллею.

Когда Босх подошел к двери, мужчина, которого он уже видел, открыл ее раньше, чем он успел постучать.

- Мистер Блейлок?

- Да, это я.

Bosch showed his badge and ID.

"I was wondering if I could talk to you and your wife for a few minutes. It's about a case I'm working."

"You alone?"

"Yeah."

"How long've you been out there?"

Bosch smiled.

"Since about four. Got here too late to get a room."

"Come in. We have coffee on."

"If it's hot, I'll take it."

He led Bosch in and pointed him toward a seating arrangement of chairs and a couch near the fireplace.

"I'll get my wife and the coffee."

Bosch stepped over to the chair nearest the fireplace. He was about to sit down when he noticed all the framed photographs on the wall behind the couch. He stepped over to study them. They were all of children and young adults. They were of all races. Two had obvious physical or mental handicaps. The foster children. He turned and took the seat closest to the fire and waited. Soon Blaylock returned with a large mug of steaming coffee. A woman came into the room

behind him She looked a little bit older than her_

Босх показал ему полицейский значок и удостоверение.

- Можно поговорить с вами и с вашей женой несколько минут? Меня привело к вам дело, над которым я работаю.

- Вы один?

- Да.

- Долго сидели там в машине?

Босх улыбнулся:

- Часов с четырех. Приехал слишком поздно, чтобы снять номер.

- Входите. Кофе у нас сварен.

- Если горячий, с удовольствием выпью.

Блейлок провел Босха в комнату и указал ему на стулья и кушетку возле камина.

- Я схожу за женой и кофе.

Босх подошел к стулу, стоявшему ближе всех к огню. Собираясь сесть, увидел фотографии в рамках на стене за кушеткой. Подошел и стал разглядывать их. На фотографиях только дети и молодые люди. Всех рас. У двоих явно физические или умственные недостатки. Приемные дети.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x