Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Одри посмотрела на мужа, он взял ее за руку и повернулся к Босху.

- Мы однажды сосчитали их, - произнес Дон Блейлок. -В общей сложности у нас за все время жили тридцать восемь детей.

Но воспитали мы только семнадцать. Некоторые находились у нас достаточно долго для этого.

Где-то от двух лет до... один прожил с нами четырнадцать.

He turned so he could see the wall over the couch and reached up and pointed to a picture of a boy in a wheelchair . He was slightly built and had thick glasses. His wrists were bent at sharp angles. His smile was crooked.

"That's Benny," he said.

"Amazing," Bosch said.

He took a notebook out of his pocket and flipped it open to a blank page. He took out a pen. Just then his cell phone started chirping.

"That's me," he said. "Don't worry about it."

"Don't you want to answer it?" Blaylock asked. "They can leave a message. I didn't even think there'd be clear service this close to the mountain." "Yeah, we even get TV."

Bosch looked at him and realized he had somehow been insulting.

"Sorry, I didn't mean anything. I was wondering if you could tell me what children you had living in your home in nineteen eighty."

There was a moment when everyone looked at one another and said nothing.

"Is one of our kids involved in this?" Audrey asked. "I don't know, ma'am. I don't know who was living with you. Like I said, we're trying to put together a profile of that neighborhood. We need to know exactly who was living there. And then we'll go

from there "_

Он повернулся так, чтобы видеть стену над кушеткой, поднял руку и указал на фотографию мальчика в кресле-каталке. Мальчик был хрупкого сложения, в толстых очках. Запястья согнуты под острым углом. Ребенок криво улыбался.

- Это Бенни.

Босх вынул блокнот, раскрыл на чистой странице, и тут защебетал его сотовый телефон.

- Это меня, - сказал он. - Не беспокойтесь.

- Не хотите ответить? - спросил Блейлок.

- Они могут оставить сообщение. Я не думал, что в такой близости к горам будет четкий прием.

- Прием четкий, мы даже смотрим телепередачи.

Босх взглянул на него и понял, что повел себя бестактно.

- Прошу прощения, я не имел в виду ничего дурного.

Не можете ли припомнить, кто из детей жил у вас в восьмидесятом году?

Супруги молча переглянулись.

- Кто-то из наших ребят причастен к этому делу? -удивилась Одри. - Я не знаю, кто у вас жил. Как уже сказал, мы стараемся восстановить картину улицы. Нам нужно установить, кто проживал там. Потом будем исходить из этого.

"Well, I am sure the Division of Youth Services can help you."

Bosch nodded.

"Actually, they changed the name. It's now called the Department of Children's Services. And they're not going to be able to help us until Monday at the earliest, Mrs. Blaylock. This is a homicide. We need this information now."

Again there was a pause as they all looked at one another.

"Well," Don Blaylock finally said, "it's going to be kind of hard to remember exactly who was with us at any given time. There are some obvious ones. Like Benny and Jodi and Frances. But every year we'd have a few kids that, like Audrey said, would be dropped in and then taken out. They're the tough ones. Let's see, nineteen eighty... "

He stood up and turned so he could see the breadth of the wall of photos.

He pointed to one, a young black boy of about eight.

"William there. He was nineteen eighty. He —"

"No, he wasn't," Audrey said. "He came to us in 'eighty-four. Don't you remember, the Olympics?

You made him that torch out of foil."

"Oh yeah 'eighty-four "_

- Ну, вам наверняка поможет служба по делам несовершеннолетних.

Босх кивнул.

- Ее переименовали. Теперь это управление по делам несовершеннолетних. И оно, миссис Блейлок, не сможет помочь нам до понедельника в лучшем случае. Мы ведем расследование убийства. А эти сведения нужны срочно.

Супруги вновь посмотрели друг на друга.

- Знаете, - заговорил Дон Блейлок, - нелегко будет точно вспомнить, кто жил у нас в то или иное время. Некоторые жили, например, Бенни, Фрэнсис, Джоди. Но каждый год у нас появлялись новые, которых, как рассказала Одри, быстро забирали. С ними посложнее. Так-так, восьмидесятый...

Он встал и повернулся к фотографиям на стене.

Указал на мальчика-негра лет восьми.

- Вот, Уильям. Он был у нас в восьмидесятом году.

Он...

- Нет, его не было! - возразила Одри. - Уильям появился в восемьдесят четвертом. Помнишь, тогда проходили Олимпийские игры?

Ты сделал ему факел из фольги.

- Ах да, в восемьдесят четвертом.

Bosch leaned forward in his seat. The location near the fire was now getting too warm for him.

"Let's start with the three you mentioned. Benny and the two others. What were their full names?"

He was given their names, and when he asked how they could be contacted he was given phone numbers for two of them but not Benny.

"Benny passed away six years ago," Audrey said. "Multiple sclerosis."

"I'm sorry."

"He was very dear to us."

Bosch nodded and waited for an appropriate silence to go by.

"Um, who else? Didn't you keep records of who came and for how long?"

"We did but we don't have them here," Blaylock said. "They're in storage in L.A."

He suddenly snapped his fingers.

"You know, we have a list of the names of every child we tried to help or did help. It's just not by year. We could probably cut it down a little bit, but would that help you?"

Bosch noticed Audrey give her husband a momentary look of anger. Her husband didn't see it but Bosch did. He knew her instincts would be to protect her children from the threat, real or not, that Bosch represented.

"Yes that would help a lot "_

Босх подался вперед. Теперь ему стало жарко рядом с камином.

- Давайте начнем с тех троих, которых вы упомянули. Бенни и еще двух. Как их полные имена и фамилии? Ему назвали их фамилии и имена, а когда он спросил, как с ними можно связаться, продиктовали номера телефонов двоих, уже без Бенни.

- Бенни умер шесть лет назад, - сообщила Одри. -Рассеянный склероз.

- Сочувствую.

- Он был нам очень дорог.

Босх выдержал подобающую паузу.

- А кто еще? Вы не вели списков, кто появлялся у вас и на какое время?

- Вели, но здесь их нет, - ответил Блейлок.

- Они в архиве в Лос-Анджелесе.

Неожиданно он щелкнул пальцами.

- Знаете, у нас есть пофамильный список всех детей, которым мы помогли и старались помочь. Только он составлен не по годам. Возможно, нам удастся его несколько сократить, но пригодится ли он вам?

Босх увидел, как Одри резко бросила на мужа гневный взгляд. Муж его не заметил. Босх понял, что она инстинктивно хочет оградить своих детей от угрозы, реальной или нет, которую он представлял.

- Да, будет очень кстати.

Blaylock left the room and Bosch looked at Audrey.

"You don't want him to give me that list. Why is that, Mrs. Blaylock?"

"Because I don't think you are being honest with us. You are looking for something. Something that will fit your needs. You don't drive three hours in the middle of the night from Los Angeles for a 'routine questioning,' as you call it.

You know these children come from tough backgrounds. They weren't all angels when they came to us. And I don't want any of them blamed for something just because of who they were or where they came from."

Bosch waited to make sure she was done.

"Mrs. Blaylock, have you ever been to the McClaren Youth Hall?"'

"Of course. Several of our children came from there."

"I came from there, too. And an assortment of foster homes where I never lasted very long. So I know what these children were like because I was one myself, all right? And I know that some foster homes can be full of love and some can be just as bad as or worse than the place you were taken from. I know that some foster parents are committed to the children and some are committed to the subsistence checks from Children's Services."

Блейлок вышел из комнаты, и Босх обратился к Одри: -Вы не хотите, чтобы муж дал мне этот список. Почему, миссис Блейлок?

- Потому что думаю, вы нечестны с нами. Вы что-то ищете. Такое, что вам нужно для закрытия дела. Вы ехали ночью три часа из Лос-Анджелеса не ради формального расспроса, как это назвали.

Вы знаете, что эти дети - из сомнительного окружения. Они были отнюдь не ангелами, когда появились у нас.

И я не хочу, чтобы кого-либо из них обвиняли в чем-то только из-за того, что они родились в неблагополучных семьях.

Босх помолчал, дабы увериться, что она закончила.

- Миссис Блейлок, вы бывали когда-нибудь в маккларенской детской колонии?

- Конечно. Кое-кто из наших детей находился там.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x