Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты
- Название:Город костей - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Не знаю. Но он был другом убитого мальчика.
Она закрыла глаза. Не зажмурилась, просто давала им отдых. И не говорила ничего, пока Блейлок не вернулся в комнату. Он прошел мимо Босха и подбросил полено в камин.
- Кофе будет через минуту.
- Спасибо, - промолвил Босх.
Когда Блейлок направился к кушетке, Босх встал:
- С вашего разрешения я хотел бы показать вам несколько вещей. Они у меня в машине.
Он извинился и вышел на подъездную аллею. Взял портфель с переднего сиденья и шагнул к багажнику, где лежал картотечный ящик со скейтбордом. Ему казалось, что показать скейтборд Блейлокам имеет смысл.
Едва Босх закрыл багажник, защебетал сотовый телефон, и на сей раз он ответил. Звонил Эдгар.
"Harry, where are you?"
"Up in Lone Pine."
"Lone Pine! What the fuck are you doing up there?" "I don't have time to talk. Where are you?"
"At the table. Like we agreed. I thought you —" "Listen, I'll call you back in an hour. Meantime, put out a new BOLO on Stokes."
"What?"
Bosch checked the house to make sure the Blaylocks weren't listening or in sight.
"I said put out another BOLO on Stokes. We need him picked up."
"Why?"
"Because he did it. He killed the kid."
"What the fuck, Harry?"
"I'll call you in an hour. Put out the BOLO."
He hung up and this time turned the phone off.
Inside the house Bosch put the file box down on the floor and then opened his briefcase on his lap. He found the envelope containing the family photos borrowed from Sheila Delacroix. He opened it and slid them out. He split the stack in two and gave one-half to each of the Blaylocks. "Look at the boy in these pictures and tell me if you recognize him, if he ever came to your house. With Johnny or anybody else."
He watched as the couple looked at the photos and then exchanged stacks. When they were finished
they both shook their heads and handed the photos_
- Гарри, ты где?
- В Лоун-Пайн.
- Что ты там делаешь?
- Нет времени рассказывать. А где ты?
- За столом. Как договорились. Я думал...
- Слушай, я перезвоню через час. Снова объяви в розыск Стокса.
- Что?
Босх взглянул на дом, дабы убедиться, что Блейлоки не подслушивают или не смотрят.
- Объяви в розыск Стокса. Его нужно арестовать.
- Почему?
- Это он убил мальчика.
- Гарри, что за ерунда?
- Я перезвоню через час. Объяви его в розыск.
Он прекратил разговор и выключил телефон.
В доме Босх положил на пол картонный ящик и, поставив на колени портфель, открыл его. Нашел в нем конверт с фотографиями, взятыми у Шейлы Делакруа. Вынул их, разделил пачку на две части и подал каждую одному из Блейлоков.
- Взгляните на мальчика на этих снимках и скажите, узнаете ли его, появлялся ли он хоть раз у вас в доме? С Джонни или с кем-либо еще.
Он наблюдал, как супруги рассматривали фотографии, потом обменялись пачками. Закончив, оба покачали головами и вернули их.
"Don't recognize him," Don Blaylock said.
"Okay," Bosch said as he put the photos back into the envelope.
He closed his briefcase and put it on the floor. He then opened the file box and lifted out the skateboard.
"Has either of you —"
"That was John's," Audrey said.
"Are you sure?"
"Yes, I recognize it. When he was ... taken from us, he left it behind. I told him we had it. I called his house but he never came for it."
"How do you know that this is the one that was his?"
"I just remember. I didn't like the skull and crossbones. I remember those."
Bosch put the skateboard back in the box.
"What happened to it if he never came for it?"
"We sold it," Audrey said. "When Don retired after thirty years and we decided to move up here, we sold all of our junk. We had a gigantic garage sale."
"More like a house sale," her husband added. "We got rid of everything."
"Not everything. You wouldn't sell that stupid fire bell we have in the backyard. Anyway, that was when we sold the skateboard."
"Do you remember who you sold it to?"
"Yes the man who lived next door Mr Trent "_
- Не узнаем его, - произнес Дон Блейлок.
- Ладно, - ответил Босх, кладя фотографии обратно в конверт.
Он поставил портфель на пол. Потом открыл ящик и достал скейтборд.
- Кто-нибудь из вас...
- Это скейтборд Джона, - сказала Одри.
- Вы уверены?
- Да. Когда Джон был... когда его забрали от нас, скейтборд остался. Я говорила ему, что он здесь. Звонила домой, но Джон так и не явился за ним.
- Откуда вы знаете, что этот скейтборд его?
- Мне не нравился этот череп с костями. Я запомнила их.
Босх положил скейтборд в ящик.
- Что с ним сталось, раз Джон так и не явился?
- Мы продали его, - ответила Одри. - Когда Дон вышел на пенсию и мы решили переехать сюда, то распродали весь свой хлам. У нас была громадная распродажа.
- Мы избавились от всего, - добавил ее муж.
- Не от всего. Ты отказался продать тот дурацкий пожарный колокол, который висел у нас на заднем дворе. Правда, скейтборд мы тогда уже продали.
- Помните кому?
- Да, нашему соседу. Мистеру Тренту.
- Когда это было?
"Summer of 'ninety-two. Right after we sold the house. We were still in escrow, I remember."
"Why do you remember selling the skateboard to Mr. Trent? 'Ninety-two was a long time ago."
"I remember because he bought half of what we were selling. The junky half. He gathered it all up and offered us one price for everything. He needed it all for his work. He was a set designer."
"Set decorator," her husband corrected. "There is a difference."
"Anyway, he used everything he bought from us on movie sets. I always hoped I would see something in a movie that I'd know came from our house. But I never did."
Bosch scribbled some notes in his pad. He had just about everything he needed from the Blaylocks. It was almost time to head south, back to the city to put the case together.
"How did you get the skateboard?" Audrey asked him.
Bosch looked up from his notepad.
"Uh, it was in Mr. Trent's possessions."
"He's still on the street?" Don Blaylock asked. "He was a great neighbor. Never a problem at all with him."
"He was until recently," Bosch said. "He passed away, though."
"Oh, my gosh," Audrey proclaimed. "What a
shame And he wasn't that old a man "_
- Летом девяносто второго. Сразу после того, как мы продали дом. Помню, денег за него мы еще не получили. - Вы уверены, что продали скейтборд мистеру Тренту? С тех пор прошло много времени.
- Да, он купил половину того, что мы продавали.
Самую никчемную. Он собрал эти вещи и предложил цену за все. Они требовались ему для работы. Он был декоратором.
- Оформителем декораций, - поправил ее муж. - Это не одно и то же.
- В общем, он использовал все купленное у нас для кинодекораций. Я постоянно надеялась увидеть в кино что-либо из бывших наших вещей. Но так и не увидела. Босх записал кое-что в блокноте. Он узнал от Блейлоков почти все, что ему нужно. Пришло время ехать в Лос-Анджелес и ставить точку в деле.
- А как скейтборд попал к вам? - поинтересовалась Одри.
- Он лежал у мистера Трента.
- Он все еще живет там? - воскликнул Дон Блейлок. -Замечательный был сосед. Никаких проблем с ним не возникало.
- Жил до последнего времени, - уточнил Босх. - Он недавно умер.
- О Господи, - вздохнула Одри. - Какая жалость. А он был не таким уж старым.
"I just have a couple more questions," Bosch said. "Did John Stokes ever tell either of you how he came to have the skateboard?"
"He told me that he had won it during a contest with some other boys at school," Audrey said.
"The Brethren School?"
"Yes, that's where he went. He was going when he first came to us and so we continued it."
Bosch nodded and looked down at his notes. He had everything. He closed the notebook, put it in his coat pocket and stood up to go.
51
Bosch pulled the car into a space in front of the Lone Pine Diner. The booths by all the windows were filled and almost all of the people in them looked out at the LAPD car two hundred miles from home.
He was starved but knew he needed to talk to Edgar before delaying any further. He took out the cell phone and made the call. Edgar answered after half a ring.
"It's me. Did you put the BOLO out?"
"Yeah, it's out. But it's a little hard to do when you don't know what the fuck is going on, partner"
He said the last word as if it was a synonym for asshole. It was their last case together and Bosch felt bad that they were going to end their time this
way He knew it was his fault He had cut Edgar_
- У меня еще пара вопросов, - произнес Босх. - Говорил вам когда-нибудь Джон Стокс, откуда у него этот скейтборд?
- Он сказал мне, что выиграл его на школьных соревнованиях, - ответила Одри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: