Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Uh-huh." - Ну да.
She touched Tony's arm. Она сжала руку Тони.
"Sorry about the mob scene. It's not always like this. - Жаль, что здесь такая толкучка.
Daddy wanted to impress your mother." She smiled. Папочке очень уж хотелось произвести впечатление на твою мать.
' Tomorrow they'll all be gone." Завтра все разъедутся.
So will I, Tony thought grimly. "И меня не будет", - мрачно подумал Тони.
It had been a mistake for him to come here. Он сделал ошибку, приняв приглашение.
If his mother wanted the Wyatt Oil & Tool Company so badly, she would have to figure out some other way to get it. Если матери так нужна эта компания, пусть придумает другой способ ее заполучить.
His eyes searched the crowd for his mother, and he saw her in the middle of an admiring group. Он поискал глазами Кейт. Та, окруженная толпой восторженных слушателей, о чем-то оживленно говорила.
She was beautiful. She was almost sixty years old, but she looked ten years younger. Она была прекрасна и выглядела лет на десять моложе своих шестидесяти.
Her face was unlined, and her body was firm and trim, thanks to exercise and daily massage. Ни морщинки на лице, ни грамма лишнего жира благодаря ежедневной зарядке и массажу.
She was as disciplined with herself as with everyone around her, and in a perverse way, Tony ad- mired her. Мать относилась к себе так же беспощадно, как и к другим, и Тони, хоть и против воли, не мог ею не восхищаться.
To a casual onlooker, Kate Blackwell seemed to be having a marvelous time. Постороннему наблюдателю могло показаться, что Кейт веселится от души.
She was chatting with the guests, beaming, laughing. Она болтала с гостями, улыбалась, шутила.
She's loathing every moment of this, Tony thought. There isn't anything she won't suffer to get what she wants. Только сын знал, как она все это ненавидит, но вынуждена притворяться, чтобы добиться желанной цели.
He thought of Marianne and of how much she would have hated this kind of senseless orgy. The thought of her was a sudden ache in him. Он вспомнил о Мэриен, о том, с каким отвращением она взирала бы на эту бессмысленную оргию, и сердце сжалось от боли:
I'm marrying a doctor. "Я выхожу замуж за доктора.
I've known him all my life. Мы друг друга с детства знаем".
Half an hour later when Lucy came looking for Tony, he was on his way back to New York. Через полчаса, когда Люси вновь попыталась разыскать Тони, тот был уже на пути в Нью-Йорк.
He called Marianne from a telephone booth at the airport. Он позвонил Мэриен из аэропорта.
"I want to see you." - Я хочу тебя видеть.
There was no hesitation. "Yes." - Да, Тони, - без колебаний согласилась девушка.
Tony had not been able to get Marianne Hoffman out of his thoughts. Тони так и не смог забыть о Мэриен.
He had been alone for a long time, but he had not felt lonely. Он так долго обходился без друзей, что не сознавал, насколько одинок.
Being away from Marianne was a loneliness, a feeling that a part of him was missing. И вот теперь, в разлуке с Мэриен, ощутил, как многого лишен.
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках.
He had the terrifying feeling that if he let Marianne go, he would be lost. Одна назойливая мысль терзала Тони - потеряв Мэриен, он потеряет себя.
He needed her as he had never needed anyone in his life. Только она одна, единственная, была нужна ему.
Marianne met him at his apartment, and as she walked in the door, there was a hunger in Tony that he had thought forever dead. And looking at her, he knew the hunger was hers, too, and there were no words for the miracle of it. Когда Мэриен переступила порог его квартиры, в Тони проснулся, казалось, навеки умерший голод, и, глядя на нее, он увидел в глазах желание такое же сильное, и не было слов, чтобы описать случившееся чудо.
She went into his arms, and their emotion was an irresistible riptide that caught them both up and swept them away in a glorious explosion, an eruption, and a contentment beyond words. They were floating together in a velvety softness that knew no time or place, lost in the wondrous glory and magic of each other. Она оказалась в его объятиях; обоих подхватил девятый вал нахлынувших чувств и поднял высоко-высоко, завертел, закружил, обволок и понес куда-то задыхающихся, счастливых, не сознающих ни времени, ни пространства, затерянных в невероятном наслаждении, потрясенных чарующим волшебством.
Later they lay spent, holding each other, her hair soft against his face. Позже, когда они, обессиленные, но так и не разжавшие рук, лежали в полутьме, Тони еле слышно прошептал:
"I'm going to marry you, Marianne." - Выйдешь за меня замуж, Мэриен?
She took his face in her hands and looked searchingly into his eyes. Обхватив его лицо руками, девушка взглянула Тони в глаза.
"Are you sure, Tony?" Her voice was gentle. 'There's a problem, darling." - Ты уверен? - нежно спросила она. - Это не так просто, дорогой.
"Your engagement?" - Твоя помолвка?
"No. - Нет.
I'll break it off. Я ее разорву.
I'm concerned about your mother." Дело в твоей матери.
"She has nothing to do with-" - Какое отношение она имеет?
"No. Let me finish, Tony. - Нет, позволь мне объяснить, Тони.
She's planning for you to marry Lucy Wyatt." Кейт хочет, чтобы ты женился на Люси Уайатт.
"That's her plan." He took her in his arms again. "My plans are right here." - Это она так считает. - Тони снова обнял Мэриен.- У меня своя жизнь.
"She'll hate me, Tony. I don't want that." - Она меня возненавидит, Тони, а я этого не хочу.
"Do you know what I want?" Tony whispered. - А знаешь, чего хочу я? - улыбнулся Тони.
And the miracle started all over again. И чудо совершилось вновь. * * *
It was another forty-eight hours before Kate Blackwell heard from Tony. Только через двое суток Кейт Блэкуэлл узнала, что сталось с сыном.
He had disappeared from the Wyatt Ranch without an explanation or good-bye and had flown back to New York. Charlie Wyatt was baffled, and Lucy Wyatt was furious. Он исчез с ранчо Уайаттов без всяких объяснений или извинений: Чарли Уайатт оскорбился, а Люси была вне себя от ярости.
Kate had made awkward apologies and had taken the company plane back to New York that night. When she reached home, she telephoned Tony at his apartment. Кейт пришлось извиняться, наспех придумывать причины столь поспешного отъезда. В эту же ночь она вылетела в Нью-Йорк и, переступив порог дома, сразу же бросилась к телефону.
There was no answer. В квартире Тони никто не отвечал.
Nor was there any answer the following day. То же самое было и на следующий день.
Kate was in her office when the private phone on her desk rang. Наконец, когда Кейт не знала что и делать, раздался звонок.
She knew who it was before she picked it up. Еще не успев поднять трубку, она поняла, кто это.
"Tony, are you all right?" - Тони, с тобой все в порядке?
' I'm f-fine, Mother." - Д-да, мама.
"Where are you?" - Ты где?
"On my h-honeymoon. - В свадебном путешествии.
Marianne Hoffman and I were m-married yesterday." Вчера мы с Мэриен Хоффман поженились.
There was a long, long silence. Последовало долгое-долгое молчание.
"Are you there, M-mother?" - Ты м-меня слышишь?
"Yes. I'm here." - Да, конечно.
"You might s-say congratulations, or m-much happiness or one of those c-customary phrases." There was a mocking bitterness in his voice. - М-могла бы по к-крайней м-мере п-поздравить, п-пожелать счастья, или как там обычно говорится, - с горькой насмешкой продолжал он.
Kate said, "Yes. - Да
Yes, of course, I wish you much happiness, Son." Да, конечно. Желаю тебе большого счастья, сын.
"Thank you, M-mother." - Спасибо, м-мать.
And the line went dead. Послышались короткие гудки.
Kate replaced the receiver and pressed down an intercom button. Кейт положила трубку, нажала кнопку селектора.
"Would you please come in, Brad?" - Зайди, пожалуйста, Брэд.
When Brad Rogers walked into the office, Kate said, Когда Брэд Роджерс вошел в кабинет, Кейт объявила:
"Tony just called." - Только сейчас звонил Тони.
Brad took one look at Kate's face and said, Брэд взглянул на лицо Кейт и охнул:
"Jesus! - Господи!
Don't tell me you did it!" Неужели тебе наконец удалось?!
"Tony did it," Kate smiled. "We've got the Hoffman empire in our lap." - Не мне, а Тони, - улыбнулась Кейт. - Считай, империя Хоффмана в наших руках.
Brad Rogers sank into a chair. Брэд рухнул в кресло.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x