Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Интриганка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
She said to Ben, "The nurse said Michelline is in intensive care. | - Сестра сказала, Мишлен в реанимации. |
We'll come-" She saw Tony, and stopped. "Tony! | Мы придем... - Заметив Тони, она остановилась: -Тони! |
What are you doing here?" | Что ты здесь делаешь? |
"My wife is having a baby." | - Жена рожает. |
"Did your mother arrange it?" Ben asked. | - Твоя мамочка и это устроила? - съехидничал мужчина. |
"What's that supposed to mean?" | - Что вы мелете?! |
"Dominique told me your mother arranges everything for you, sonny." | - Доминик сказала, что ты и шагу без мамаши не делаешь, сынок! |
"Ben! | - Бен! |
Stop it!" | Немедленно прекрати! |
"Why? | - Почему? |
It's the truth, isn't it, baby? | Разве это не так? |
Isn't that what you said?" | Ведь ты сама говорила?! |
Tony turned to Dominique. | Тони повернулся к Доминик: |
"What is he talking about?" | - О чем он говорит?! |
"Nothing," she said quickly. "Ben, let's get out of here." | - Глупости, - поспешно ответила она. - Бен, пойдем отсюда! |
But Ben was enjoying himself. | Но Бен еще не свел счеты с врагом: |
"I wish I had a mother like yours, buddy boy. | - Хотел бы я иметь такую мамочку, приятель! |
You want a beautiful model to sleep with, she buys you one. You want to have an art exhibition in Paris, she arranges it for you. | Хочешь красивую бабенку для постельных утех -тебе ее покупают, пожелал выставку в Париже -подносят на блюдечке. |
You-" | Решишь... |
"You're crazy." | - Вы с ума сошли! |
"Am I?" | - Неужели? |
Ben turned to Dominique. "Doesn't he know?" | Доминик, он что, не знал? |
"Don't I know what?" Tony demanded. | - Чего я не знал? - вскинулся Тони. |
"Nothing, Tony." | - Ничего, не обращай внимания. |
"He said my mother arranged the exhibition in Paris. | - Он говорит, что парижскую выставку устроила мать. |
That's a lie, isn't it?" | Это ложь! |
He saw the expression on Dominique's face. | И тут Тони заметил выражение лица девушки. |
"Isn't it?" | - Это ложь?! |
"No," Dominique said reluctantly. | - Нет, - нерешительно пробормотала Доминик. |
"You mean she had to pay Goerg to-to show my paintings?" | - Значит, она заплатила Гергу... за... |
' Tony, he really liked your paintings." | - Тони, но картины ему действительно нравились. |
"Tell him about the art critic," Ben urged. | - Скажи ему о критике! - подначивал Бен. |
"That's enough, Ben!" | - Хватит, Бен! |
Dominique turned to go. Tony grabbed her arm. | Доминик пошла было к выходу, но Тони успел схватить ее за руку: |
"Wait! | - Подожди! |
What about him? | Начала, так договаривай до конца! |
Did my mother arrange for him to be at the exhibit?" | Это мать пригласила его? |
"Yes." Dominique's voice had dropped to a whisper. | - Да, - шепотом призналась Доминик. |
"But he hated my paintings." | - Но он сказал, что я бездарен. |
She could hear the pain in his voice. | Доминик, не в силах перенести боль в глазах Тони, отвернулась. |
"No, Tony. He didn't. | - Это неправда. |
Andre d'Usseau told your mother you could have become a great artist." | Андре д'Юссо сказал твоей матери, что ты можешь стать великим художником. |
And he was face to face with the unbelievable. | Тони был не в силах осмыслить происходящее: |
"My mother paid d'Usseau to destroy me?" | - Мать заплатила д'Юссо за то, чтобы он меня уничтожил? |
"Not to destroy you. She believed she was doing it for your own good." | - Она считала, что делает это для твоего же блага. |
The enormity of what his mother had done was staggering. | Ужасная правда потрясла Тони. |
Everything she had told him was a lie. | Неужели она все время лгала? |
She had never intended to let him live his own life. | Управляла им, не давала жить как хочется? |
And Andre d'Usseau! | А д'Юссо! |
How could a man like that be bought? | Неподкупный критик, человек обширных знаний и безупречного вкуса, продался?! |
But of course Kate would know the price of any man. | Невероятно. Но Кейт, конечно, знает, сколько стоит каждый. |
Wilde could have been referring to Kate when he talked of someone who knew the price of everything, the value of nothing. | Уайлд, должно быть, имел в виду Кейт, когда сказал, что некоторые знают цену всему, но не имеют представления об истинных ценностях. |
Everything had always been for the company. | Жертвовать всем во имя компании! |
And the company was Kate Blackwell. | Компания и Кейт Блэкуэлл - единое целое. |
Tony turned and walked blindly down the corridor. | Тони, спотыкаясь, побрел, сам не зная куда. |
In the operating room, the doctors were fighting desperately to save Marianne's life. | А в операционной врачи отчаянно боролись за жизнь Мэриен. |
Her blood pressure was alarmingly low, and her heartbeat was erratic. | Давление было угрожающе низким, сердце еле билось. |
She was given oxygen and a blood transfusion, but it was useless. | Ей перелили кровь, поставили кислородную палатку. |
Marianne was unconscious from a cerebral hemorrhage when the first baby was delivered, and dead three minutes later when the second twin was taken. | Но все было напрасно, Мэриен впала в бессознательное состояние, вызванное мозговым кровотечением, когда появился на свет первый ребенок, и умерла через три минуты после рождения второго. |
Tony heard a voice calling, | Кто-то окликнул Тони: |
"Mr. Blackwell." | - Мистер Блэкуэлл! |
He turned. | Он поднял голову. |
Dr. Mattson was at his side. | Рядом стоял доктор Мэтсон. |
"You have two beautiful, healthy twin daughters, Mr. Black-well." | - У вас две прекрасные здоровые дочурки, мистер Блэкуэлл! |
Tony saw the look in his eyes. | Но Тони уже заметил, что доктор отводит глаза. |
"Marianne-she's all right, isn't she?" | - Мэриен... как она... с ней ведь все в порядке? |
Dr. Mattson took a deep breath. "I'm so sorry. We did everything we could. | - Мне очень жаль, - глубоко вздохнул доктор. -Мы сделали все, что могли. |
She died on the-" | Она умерла, на... |
"She what?" It was a scream. Tony grabbed Dr. Mattson's lapels and shook him. "You're lying! | - Что?! - вскрикнул Тони и, схватив Мэтсона за лацканы, начал трясти. - Лжешь! |
She's not dead." | Она жива! |
"Mr. Blackwell-" | - Мистер Блэкуэлл... |
"Where is she? | - Где она? |
I want to see her." | Я хочу ее видеть! |
"You can't go in just now. They're preparing her-" | - Сейчас туда нельзя, ее готовят... |
Tony cried out, "You killed her, you bastard! You killed her." | - Это ты убил ее, негодяй! - завопил Тони. - Ты убил! |
He began attacking the doctor. | Руки его сомкнулись на горле доктора. |
Two interns hurried in and grabbed Tony's arms. | Подбежавшие практиканты с трудом оторвали его от несчастного Мэтсона. |
"Now take it easy, Mr. Blackwell." | - Успокойтесь, мистер Блэкуэлл! |
Tony fought like a madman. | Тони боролся, как помешанный. |
"I want to see my wife!" | - Я хочу видеть свою жену! |
Dr. John Harley hurried up to the group. | Заметив происходящее, поспешно подошел доктор Харли. |
"Let him go," he commanded. "Leave us alone." | - Отпустите, - велел он. - Оставьте нас наедине. |
Dr. Mattson and the interns left. | Доктор Мэтсон и практиканты ушли. |
Tony was weeping brokenly. | Тони неудержимо рыдал. |
"John, they k-killed Marianne. | - Джон, они уб-били Мэриен. |
They m-murdered her." | З-зарезали ее... |
"She's dead, Tony, and I'm sorry. | - Она умерла, Тони, и мне ужасно жаль. |
But no one murdered her. | Но никто не убивал Мэриен. |
I told her months ago if she went ahead with this pregnancy it could kill her." | Я с самого начала предупреждал, что этим может кончиться. |
It took a long moment for the words to sink in. | Наступило долгое молчание. Наконец Тони удалось что-то понять. |
"What are you talking about?" | - О чем вы говорите?! |
"Marianne didn't tell you? | - Разве Мэриен не сказала вам? А Кейт? |
Your mother didn't say anything?" | Тоже промолчала? |
Tony was staring at him, his eyes uncomprehending. | Тони непонимающе уставился на него: |
"My mother?" | - Мать? О чем вы? |
"She thought I was being an alarmist. She advised Marianne to go ahead with it. | - Она назвала меня паникером и посоветовала Мэриен не обращать внимания и родить ребенка. |
I'm so sorry, Tony. | Мне очень жаль, Тони. |
I've seen the twins. | Я видел близнецов. |
They're beautiful. | Красивые девочки. |
Wouldn't you like to-?" | Не хочешь... |
Tony was gone. | Но Тони уже исчез. |
Kate's butler opened the door for Tony. | Дворецкий Кейт открыл дверь: |
"Good morning, Mr. Blackwell." | - Доброе утро, мистер Блэкуэлл. |
"Good morning, Lester." | - Доброе утро. |
The butler took in Tony's disheveled appearance. | Дворецкий, окинув взглядом растрепанного небритого Тони, попятился: |
"Is everything all right, sir?" | - Что-то случилось, сэр? |
"Everything is fine. | - Все в порядке. |
Would you make me a cup of coffee, Lester?" | Не принесете кофе, Лестер? |
"Certainly, sir." | - Сейчас, сэр. |
Tony watched the butler move toward the kitchen. | Тони посмотрел вслед дворецкому. |
Now, Tony, the voice in his head commanded. | "Сейчас!" - приказал холодный голос в мозгу, управляющий теперь всеми его поступками. |
Yes. Now. | - Да, сейчас! |
Tony turned and walked into the trophy room. | Тони повернулся и направился в охотничью комнату. |
He went to the cabinet that held the gun collection, and he stared at the gleaming array of instruments of death. | Подошел к стеклянному шкафу с коллекцией оружия и долго смотрел на блестящие смертоносные игрушки. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать