Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Open the cabinet, Tony. "Открой шкаф, Тони".
He opened it. Он повиновался.
He selected a revolver from the gun rack and checked the barrel to make sure it was loaded. Повернул ключ, вынул револьвер из стойки, повернул барабан, чтобы убедиться, на месте ли патроны.
She'll be upstairs, Tony. "Она сейчас наверху, Тони".
Tony turned and started up the stairs. Тони подошел к лестнице.
He knew now that it was not his mother's fault that she was evil. Он понял: не мать виновата в том, что несет зло людям.
She was possessed, and he was going to cure her. Дьявол овладел ею, и он, ее сын, должен найти исцеление.
The company had taken her soul, and Kate was not responsible for what she did. Компания украла у матери душу, и Кейт не сознавала, что делает.
His mother and the company had become one, and when he killed her, the company would die. Она и компания слились в единое целое, и когда он убьет мать, компания тоже погибнет.
He was outside Kate's bedroom door. Он подкрался к спальне Кейт.
Open the door, the voice commanded. "Открой дверь!" - велел голос.
Tony opened the door. Тони открыл дверь.
Kate was dressing in front of a mirror when she heard the door open. Кейт, стоявшая перед зеркалом, обернулась.
"Tony! - Тони!
What on earth-" Что с...
He carefully aimed the gun at her and began squeezing the trigger. Он тщательно прицелился и нажал курок. Глава 22
The right of primogeniture-the claim of the first-born to a family title or estate-is deeply rooted in history. Право первородства - закон о наследовании старшим ребенком фамильного титула или поместья известен с давних пор.
Among royal families in Europe a high official is present at every birth of a possible heir to a queen or princess so that should twins be born, the right of succession will not be in dispute. До сих пор при родах в королевских династиях присутствует специально назначенный придворный, чтобы в случае рождения близнецов никто бы не смог оспорить права наследования.
Dr. Mattson was careful to note which twin had been delivered first. Помня это, доктор Мэтсон сразу же записал в карточке, какая из девочек родилась первой.
Everyone agreed that the Blackwell twins were the most beautiful babies they had ever seen. Все в один голос твердили, что никогда еще не видели таких красивых детей.
They were healthy and unusually lively, and the nurses at the hospital kept finding excuses to go in and look at them. Здоровые, крепкие, веселые малышки. Больничные сестры то и дело забегали в детскую под различными предлогами, только чтобы еще раз взглянуть на них.
Part of the fascination, although none of the nurses would have admitted it, was the mysterious stories that were circulating about the twins' family. Конечно, женщин большей частью привлекали сплетни и слухи, ходившие о семье Блэкуэлл.
Their mother had died during childbirth. Мать умерла при родах.
The twins' father had disappeared, and there were rumors he had murdered his mother, but no one was able to substantiate the reports. Отец исчез, и говорили, что он пытался убить Кейт Блэкуэлл, но никто не мог подтвердить, так ли это.
There was nothing about it in the newspapers, save for a brief item that Tony Blackwell had suffered a nervous breakdown over the death of his wife and was in seclusion. Г азеты молчали, если не считать короткой заметки о том, что у Тони Блэкуэлла произошел нервный срыв из-за смерти жены и его пришлось поместить в больницу.
When the press tried to question Dr. Harley. he gave them a brusque, Когда репортеры пытались расспросить доктора Харли, тот отделался коротким:
"No comment." - Без комментариев!
The past few days had been hell for John Harley. Последние несколько дней были для него сплошным кошмаром.
As long as he lived, he would remember the scene when he reached Kate Blackwell's bedroom after a frantic phone call from the butler. До последнего часа доктор Харли будет помнить, что увидел, когда, примчавшись на вызов что-то невнятно бормочущего дворецкого, ворвался в спальню Кейт.
Kate was lying on the floor in a coma, bullet wounds in her neck and chest, her blood spilling onto the white rug. Она лежала на полу без сознания, кровь из ран в груди и шее лилась на белый ковер.
Tony was going through her closets, slashing his mother's clothes to shreds with a pair of scissors. Тони, распахнув дверцы шкафов, методично резал ножницами платья матери на мелкие куски.
Dr. Harley took one quick look at Kate and hurriedly telephoned for an ambulance. Доктор Харли только взглянул на Кейт и, подбежав к телефону, вызвал "скорую помощь".
He knelt at Kate's side and felt her pulse. It was weak and thready, and her face was turning blue. She was going into shock. Опустился на колени, попытался найти пульс и наконец ощутил слабые, чуть слышные толчки. Лицо ее посинело: наступил шок.
He swiftly gave her an injection of adrenaline and sodium bicarbonate. Доктор быстро сделал инъекцию адреналина и бикарбоната натрия.
"What happened?" Dr. Harley asked. - Что случилось? - спросил он.
The butler was soaked in perspiration. По лицу дворецкого градом катился пот.
"I-I don't know. - Н-не знаю.
Mr. Blackwell asked me to make him some coffee. Мистер Блэкуэлл попросил принести ему кофе.
I was in the kitchen when I heard the sound of gunfire. Я был на кухне, как вдруг услышал выстрелы.
I ran upstairs and found Mrs. Blackwell on the floor, like this. Побежал наверх и увидел миссис Блэкуэлл на полу.
Mr. Blackwell was standing over her, saying, А мистер Блэкуэлл стоял над ней и повторял:
' It can't hurt you anymore, Mother. "Тебе больше не будет больно, мама.
I killed it.' Зло исчезло. Я его убил".
And he went into the closet and started cutting her dresses." А потом подошел к шкафу и начал резать ее одежду.
Dr. Harley turned to Tony. Доктор Харли повернулся к Тони:
"What are you doing, Tony?" - Что ты делаешь?
A savage slash. Тот злобно лязгнул ножницами:
"I'm helping Mother. - Помогаю матери.
I'm destroying the company. Уничтожаю компанию.
It killed Marianne, you know." He continued slashing at the dresses in Kate's closet. Ведь это компания убила Мэриен, вы знаете! - И продолжал сосредоточенно расправляться с костюмами.
Kate was rushed to the emergency ward of a midtown private hospital owned by Kruger-Brent, Ltd. Подоспевшая машина "скорой" умчала Кейт в реанимационную маленькой частной больницы, владельцем которой была "Крюгер-Брент лимитед".
She was given four blood transfusions during the operation to remove the bullets. Пока длилась операция по удалению пуль, ей четыре раза переливали кровь.
It took three male nurses to force Tony into an ambulance, and it was only after Dr. Harley gave him an injection that Tony was quiet. Трое санитаров с трудом скрутили Тони и впихнули его в другую машину; он успокоился только после сделанного доктором укола.
A police unit had responded to the ambulance call, and Dr. Harley summoned Brad Rogers to deal with them. Врач "скорой" вызвал полицию, и доктору пришлось попросить Брэда Роджерса объясниться с ними.
Through means that Dr. Harley did not understand, there was no mention in the media of the shooting. Харли так и не понял, как Роджерсу удалось добиться того, чтобы в прессу не просочились слухи.
Dr. Harley went to the hospital to visit Kate in intensive care. Доктор отправился в больницу к Кейт.
Her first words were a whispered, "Where's my son?" - Где мой сын? - прошептала она, увидев Джона.
"He's being taken care of, Kate. - О нем позаботились, Кейт.
He's all right." Все в порядке.
Tony had been taken to a private sanitarium in Connecticut. Тони отправили в частный санаторий в Коннектикуте.
"John, why did he try to kill me? - Джон, почему он пытался убить меня?
Why?" The anguish in her voice was unbearable. Почему? - с невыносимой мукой вырвалось у Кейт.
"He blames you for Marianne's death." - Считает вас виновной в смерти Мэриен.
"That's insane!" - Но это безумие!
John Harley made no comment. Джон Харли ничего не ответил.
He blames you for Marianne's death. Long after Dr. Harley had left, Kate lay there, refusing to accept those words. "Он считает вас виновной в смерти Мэриен..." Долго еще после ухода доктора Кейт мысленно спорила с ним. Это неправда, неправда.
She had loved Marianne because she made Tony happy. Она любила Мэриен, потому что та дала Тони счастье.
Everything I have done has been for you, my son. All my dreams were for you. "Все, что я делала, было только для тебя, сынок, все мои мечты только о тебе.
How could you not know that? Как ты мог не понять этого?"
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x