Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Интриганка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He moved over to the bed and stroked her forehead. | Подойдя к постели, он погладил Ив по голове. |
She cringed from his touch. | Девушка вся сжалась от прикосновения этой изящной руки. |
"How do you feel, darling?" | - Как ты себя чувствуешь, дорогая? |
Eve tried to sit up, but the pain was too great. She felt as though she bad been ripped apart. | Ив попыталась сесть, но не смогла. Боль была такая, словно ее разорвали на две половины. |
"You goddamned animal..." Her voice was a ragged whisper. | - Ты, проклятое животное! - в изнеможении охнула она. |
He laughed. "I was gentle with you." | - Я был так нежен, - рассмеялся Джордж. |
She looked at him in disbelief. | Ив в ужасе взглянула на него. |
He smiled. "I can sometimes be very rough." | - Поверь, - ухмыльнулся он, - иногда я могу быть довольно грубым! |
He stroked her hair again. | И снова погладил ее по волосам: |
"But I love you, so I was kind. | - Но я и в самом деле влюблен, поэтому не хотел причинить тебе боль. |
You'll get used to it, Hree-se'e-moo. I promise you." | Подожди немного, скоро привыкнешь. |
If she had had a weapon at that moment, Eve would have killed him. | Попади Ив сейчас под руку какое-нибудь оружие, она бы не задумываясь убила Джорджа. |
"You're insane!" | - Ты маньяк! Душевнобольной! |
She saw the gleam that came into his eyes, and she saw his hand clench into a fist, and in that instant she knew stark terror. He was insane. | Но тут она заметила странный блеск в глазах Меллиса и сжатые кулаки и, похолодев от ужаса, поняла: перед ней стоял безумец. |
She said quickly, "I didn't mean it. It's just that I-I've never experienced anything like that before. | - Я не хотела, - поспешно пролепетала Ив. -Просто... просто никогда не испытывала такого раньше. |
Please, I'd like to go to sleep now. | Пожалуйста, не надо, я так устала. |
Please." | Пожалуйста... |
George Mellis stared at her for a long moment, and then relaxed. He rose and walked over to the dressing table where Eve had put her jewelry. There was a platinum bracelet and an expensive diamond necklace lying there. | Джордж Меллис долго в упор смотрел на Ив, и наконец, расслабившись, кивнул, поднялся и подошел к туалетному столику, где лежали драгоценности Ив - платиновый браслет и дорогое бриллиантовое колье. |
He scooped up the necklace, examined it and slipped it into his pocket. | Поднял колье, внимательно осмотрел и сунул в карман: |
"I'll keep this as a little souvenir." | - Сохраню на память! |
She was afraid to open her mouth to protest. | Ив испуганно молчала, зная, чем все может кончиться. |
"Good night, darling." | - Спокойной ночи, дорогая! |
And he walked back to the bed, leaned over and gently kissed Eve's lips. | Вернувшись к постели, Джордж нагнулся и нежно поцеловал ее в губы. |
She waited until he had gone, and then crawled out of bed, her body burning v/ith pain. | Дождавшись, пока он уйдет, Ив сползла на пол. Тело мучительно ныло. |
Every step was an agony. It was not until she had locked the bedroom door that she felt safe again. | Каждый шаг давался с огромным трудом, но только запершись на все замки, она почувствовала себя в безопасности. |
She was not sure she would be able to make it to the bathroom, and she fell back onto the bed, waiting for the pain to recede. | Ив не была уверена, сможет ли добраться до ванны, поэтому мешком свалилась на кровать, пережидая, пока утихнет боль. |
She couldn't believe the enormity of the rage she felt. | Она в жизни не поверила бы, что может испытать подобную ярость. |
He had sodomized her-horribly and brutally. | Меллис изнасиловал ее жестоко, извращенно. |
She wondered what he had done to that other girl who had wanted to commit suicide. | Можно только гадать, что он сделал с той девушкой, которая хотела покончить с собой. |
When Eve finally dragged herself into the bathroom and looked in the mirror, she was aghast. | Когда Ив наконец дотащилась до ванной и взглянула в зеркало, она не поверила глазам. |
Her face was bruised and discolored where he had hit her, and one eye was almost swollen shut. | Лицо залито сине-багровым синяком, на месте глаз узкие щелочки. |
She ran a hot bath and crawled into it like a wounded animal, letting the soothing water wash away the pain. | Наполнив ванну горячей водой, она забилась туда, как раненое животное, надеясь, что от тепла боль немного утихнет. |
Eve lay there for a long time, and, finally, when the water was starting to cool, she got out of the tub and took a few tentative steps. | Только когда вода почти остыла, Ив осторожно выбралась и сделала несколько нерешительных шагов. |
The pain had lessened, but it was still agonizing. | Чуть полегче, но ненамного. |
She lay awake for the rest of the night, terrified that he might return. | Остаток ночи девушка провела без сна, боясь, что Меллис возвратится. |
When Eve arose at dawn, she saw that the sheets were stained with her blood. She was going to make him pay for that. | Наутро Ив заметила кровавые пятна на простыне и поклялась, что он заплатит за ее унижение и позор. |
She walked into the bathroom, moving carefully, and ran another hot bath. | Тяжело ступая, она возвратилась в ванную и вновь легла в горячую воду. |
Her face was even more swollen and the bruises were livid. | Лицо распухло еще больше, а синяки потемнели. |
She dipped a washcloth into cold water and applied it to her cheek and eye. | Пришлось наложить ледяной компресс. |
Then she lay in the tub, thinking about George Mellis. | Она лежала в ванне, думая о Джордже Меллисе. |
There was something puzzling about his behavior that had nothing to do with his sadism. | Было в его поведении нечто странное, не имевшее ничего общего с садизмом. |
And she suddenly realized what it was. | И тут Ив внезапно вспомнила. |
The necklace. | Колье! |
Why had he taken it? | Почему он взял колье? |
Two hours later, Eve went downstairs to join the other guests for breakfast, even though she had no appetite. She badly needed to talk to Nita Ludwig. | Два часа спустя Ив вышла в столовую к завтраку. Правда, есть ей не хотелось, но нужно было срочно поговорить с Нитой Людвиг. |
"My God! | - Господи! |
What happened to your face?" Nita asked. | Что с твоим лицом? - охнула Нита. |
Eve smiled ruefully. | Ив криво улыбнулась: |
"The silliest thing. | - Такая глупость! |
I got up in the middle of the night to go to the loo, and I didn't bother turning on the light. | Пошла ночью в туалет и не позаботилась включить свет. |
I walked right into one of your fancy doors." | Представляешь, наткнулась в темноте на дверь, чуть голову не разбила. |
"Would you like to have a doctor look at that?" | - Может, вызвать доктора? |
"It's nothing," Eve assured her. "It's just a little bruise." | - Не стоит, - отказалась Ив. - Всего-навсего маленький синяк. |
Eve looked around. | Она огляделась: |
"Where's George Mellis?" | - А где Джордж Меллис? |
"He's out playing tennis. | - На корте. |
He's one of the top-seeded players. | Он первоклассный теннисист. |
He said to tell you he'd see you at lunch. | Просил передать, что увидит тебя за ленчем. |
I think he really likes you, darling." | По-моему, ты в самом деле ему нравишься. |
"Tell me about him," Eve said casually. "What's his background?" | - Расскажи мне о Джордже, - небрежно попросила Ив. - Откуда он? |
"George? | - Джордж? |
He comes from a long line of wealthy Greeks. | Из семьи тех самых Меллисов. |
He's the oldest son, and he's filthy rich. | Старший сын, безумно богат. |
He works at a New York brokerage firm, Hanson and Hanson." | Работает в Нью-Йорке. Брокерская фирма "Хансен и Хансен". |
"He's not in the family business?" | - Почему не в семейном бизнесе? |
"No. He probably hates olives. | - Наверное, ненавидит оливки. |
Anyway, with the Mellis fortune, he doesn't have to work. | Правда, с таким состоянием можно вообще не работать. |
I suppose he does it just to occupy his days." She grinned and said, "His nights are full enough." | Скорее всего хочет чем-то заполнить дни. -Усмехнувшись, Нита добавила: - Ночи у него, я думаю, расписаны вперед на два года! |
"Are they?" | - Разве? |
"Darling, George Mellis is the most eligible bachelor around. | - Дорогая, все девушки только и мечтают заполучить Меллиса. |
The girls can't wait to pull their little panties down for him. | Стоит ему пальцем пошевелить, и они наперебой спешат стянуть трусики! |
They all see themselves as the future Mrs. Mellis. | Каждая воображает себя будущей миссис Меллис. |
Frankly, if my husband weren't so damned jealous, Fd go for George myself. | Честно говоря, не будь мой муж так чертовски ревнив, я бы сама не прочь попробовать. |
Isn't he a gorgeous hunk of animal?" | Какое великолепное животное, правда? |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать