Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He moved over to the bed and stroked her forehead. Подойдя к постели, он погладил Ив по голове.
She cringed from his touch. Девушка вся сжалась от прикосновения этой изящной руки.
"How do you feel, darling?" - Как ты себя чувствуешь, дорогая?
Eve tried to sit up, but the pain was too great. She felt as though she bad been ripped apart. Ив попыталась сесть, но не смогла. Боль была такая, словно ее разорвали на две половины.
"You goddamned animal..." Her voice was a ragged whisper. - Ты, проклятое животное! - в изнеможении охнула она.
He laughed. "I was gentle with you." - Я был так нежен, - рассмеялся Джордж.
She looked at him in disbelief. Ив в ужасе взглянула на него.
He smiled. "I can sometimes be very rough." - Поверь, - ухмыльнулся он, - иногда я могу быть довольно грубым!
He stroked her hair again. И снова погладил ее по волосам:
"But I love you, so I was kind. - Но я и в самом деле влюблен, поэтому не хотел причинить тебе боль.
You'll get used to it, Hree-se'e-moo. I promise you." Подожди немного, скоро привыкнешь.
If she had had a weapon at that moment, Eve would have killed him. Попади Ив сейчас под руку какое-нибудь оружие, она бы не задумываясь убила Джорджа.
"You're insane!" - Ты маньяк! Душевнобольной!
She saw the gleam that came into his eyes, and she saw his hand clench into a fist, and in that instant she knew stark terror. He was insane. Но тут она заметила странный блеск в глазах Меллиса и сжатые кулаки и, похолодев от ужаса, поняла: перед ней стоял безумец.
She said quickly, "I didn't mean it. It's just that I-I've never experienced anything like that before. - Я не хотела, - поспешно пролепетала Ив. -Просто... просто никогда не испытывала такого раньше.
Please, I'd like to go to sleep now. Пожалуйста, не надо, я так устала.
Please." Пожалуйста...
George Mellis stared at her for a long moment, and then relaxed. He rose and walked over to the dressing table where Eve had put her jewelry. There was a platinum bracelet and an expensive diamond necklace lying there. Джордж Меллис долго в упор смотрел на Ив, и наконец, расслабившись, кивнул, поднялся и подошел к туалетному столику, где лежали драгоценности Ив - платиновый браслет и дорогое бриллиантовое колье.
He scooped up the necklace, examined it and slipped it into his pocket. Поднял колье, внимательно осмотрел и сунул в карман:
"I'll keep this as a little souvenir." - Сохраню на память!
She was afraid to open her mouth to protest. Ив испуганно молчала, зная, чем все может кончиться.
"Good night, darling." - Спокойной ночи, дорогая!
And he walked back to the bed, leaned over and gently kissed Eve's lips. Вернувшись к постели, Джордж нагнулся и нежно поцеловал ее в губы.
She waited until he had gone, and then crawled out of bed, her body burning v/ith pain. Дождавшись, пока он уйдет, Ив сползла на пол. Тело мучительно ныло.
Every step was an agony. It was not until she had locked the bedroom door that she felt safe again. Каждый шаг давался с огромным трудом, но только запершись на все замки, она почувствовала себя в безопасности.
She was not sure she would be able to make it to the bathroom, and she fell back onto the bed, waiting for the pain to recede. Ив не была уверена, сможет ли добраться до ванны, поэтому мешком свалилась на кровать, пережидая, пока утихнет боль.
She couldn't believe the enormity of the rage she felt. Она в жизни не поверила бы, что может испытать подобную ярость.
He had sodomized her-horribly and brutally. Меллис изнасиловал ее жестоко, извращенно.
She wondered what he had done to that other girl who had wanted to commit suicide. Можно только гадать, что он сделал с той девушкой, которая хотела покончить с собой.
When Eve finally dragged herself into the bathroom and looked in the mirror, she was aghast. Когда Ив наконец дотащилась до ванной и взглянула в зеркало, она не поверила глазам.
Her face was bruised and discolored where he had hit her, and one eye was almost swollen shut. Лицо залито сине-багровым синяком, на месте глаз узкие щелочки.
She ran a hot bath and crawled into it like a wounded animal, letting the soothing water wash away the pain. Наполнив ванну горячей водой, она забилась туда, как раненое животное, надеясь, что от тепла боль немного утихнет.
Eve lay there for a long time, and, finally, when the water was starting to cool, she got out of the tub and took a few tentative steps. Только когда вода почти остыла, Ив осторожно выбралась и сделала несколько нерешительных шагов.
The pain had lessened, but it was still agonizing. Чуть полегче, но ненамного.
She lay awake for the rest of the night, terrified that he might return. Остаток ночи девушка провела без сна, боясь, что Меллис возвратится.
When Eve arose at dawn, she saw that the sheets were stained with her blood. She was going to make him pay for that. Наутро Ив заметила кровавые пятна на простыне и поклялась, что он заплатит за ее унижение и позор.
She walked into the bathroom, moving carefully, and ran another hot bath. Тяжело ступая, она возвратилась в ванную и вновь легла в горячую воду.
Her face was even more swollen and the bruises were livid. Лицо распухло еще больше, а синяки потемнели.
She dipped a washcloth into cold water and applied it to her cheek and eye. Пришлось наложить ледяной компресс.
Then she lay in the tub, thinking about George Mellis. Она лежала в ванне, думая о Джордже Меллисе.
There was something puzzling about his behavior that had nothing to do with his sadism. Было в его поведении нечто странное, не имевшее ничего общего с садизмом.
And she suddenly realized what it was. И тут Ив внезапно вспомнила.
The necklace. Колье!
Why had he taken it? Почему он взял колье?
Two hours later, Eve went downstairs to join the other guests for breakfast, even though she had no appetite. She badly needed to talk to Nita Ludwig. Два часа спустя Ив вышла в столовую к завтраку. Правда, есть ей не хотелось, но нужно было срочно поговорить с Нитой Людвиг.
"My God! - Господи!
What happened to your face?" Nita asked. Что с твоим лицом? - охнула Нита.
Eve smiled ruefully. Ив криво улыбнулась:
"The silliest thing. - Такая глупость!
I got up in the middle of the night to go to the loo, and I didn't bother turning on the light. Пошла ночью в туалет и не позаботилась включить свет.
I walked right into one of your fancy doors." Представляешь, наткнулась в темноте на дверь, чуть голову не разбила.
"Would you like to have a doctor look at that?" - Может, вызвать доктора?
"It's nothing," Eve assured her. "It's just a little bruise." - Не стоит, - отказалась Ив. - Всего-навсего маленький синяк.
Eve looked around. Она огляделась:
"Where's George Mellis?" - А где Джордж Меллис?
"He's out playing tennis. - На корте.
He's one of the top-seeded players. Он первоклассный теннисист.
He said to tell you he'd see you at lunch. Просил передать, что увидит тебя за ленчем.
I think he really likes you, darling." По-моему, ты в самом деле ему нравишься.
"Tell me about him," Eve said casually. "What's his background?" - Расскажи мне о Джордже, - небрежно попросила Ив. - Откуда он?
"George? - Джордж?
He comes from a long line of wealthy Greeks. Из семьи тех самых Меллисов.
He's the oldest son, and he's filthy rich. Старший сын, безумно богат.
He works at a New York brokerage firm, Hanson and Hanson." Работает в Нью-Йорке. Брокерская фирма "Хансен и Хансен".
"He's not in the family business?" - Почему не в семейном бизнесе?
"No. He probably hates olives. - Наверное, ненавидит оливки.
Anyway, with the Mellis fortune, he doesn't have to work. Правда, с таким состоянием можно вообще не работать.
I suppose he does it just to occupy his days." She grinned and said, "His nights are full enough." Скорее всего хочет чем-то заполнить дни. -Усмехнувшись, Нита добавила: - Ночи у него, я думаю, расписаны вперед на два года!
"Are they?" - Разве?
"Darling, George Mellis is the most eligible bachelor around. - Дорогая, все девушки только и мечтают заполучить Меллиса.
The girls can't wait to pull their little panties down for him. Стоит ему пальцем пошевелить, и они наперебой спешат стянуть трусики!
They all see themselves as the future Mrs. Mellis. Каждая воображает себя будущей миссис Меллис.
Frankly, if my husband weren't so damned jealous, Fd go for George myself. Честно говоря, не будь мой муж так чертовски ревнив, я бы сама не прочь попробовать.
Isn't he a gorgeous hunk of animal?" Какое великолепное животное, правда?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x