Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All Catholic churches in Rome are property of the Vatican." Все католические храмы Рима являются собственностью Ватикана.
Langdon looked at the list in his hand. Лэнгдон посмотрел на список, который держал в руках.
It contained the names of the twenty or so churches that were located on a direct line with West Ponente's breath. В нем значилось примерно двадцать церквей, стоящих вдоль линии, берущей начало у West Ponente.
The third altar of science was one of them, and Langdon hoped he had time to figure out which it was. Третий алтарь науки находился в одной из них, и Лэнгдон надеялся, что ему хватит времени определить, в какой именно.
Under other circumstances, he would gladly have explored each church in person. В иных обстоятельствах он с удовольствием лично обследовал бы все эти храмы один за другим.
Today, however, he had about twenty minutes to find what he was looking for-the one church containing a Bernini tribute to fire. Однако сегодня ему было отпущено всего двадцать минут, чтобы найти ту единственную церковь, в которой находится работа Бернини, имеющая какое-либо отношение к огню.
Langdon walked to the vault's electronic revolving door. The guard did not follow. Лэнгдон подошел к вращающимся, контролируемым электроникой дверям хранилища, а швейцарец остался стоять на месте.
Langdon sensed an uncertain hesitation. He smiled. Ощутив какую-то странную неуверенность, американец произнес с улыбкой:
"The air's fine. - С воздухом все в порядке.
Thin, but breathable." Дышать можно, хотя кислорода и маловато.
"My orders are to escort you here and then return immediately to the security center." - Мне приказано сопроводить вас до этого места, а затем немедленно вернуться в штабную комнату.
"You're leaving?" - Значит, вы меня покидаете?
"Yes. - Да, синьор.
The Swiss Guard are not allowed inside the archives. Швейцарские гвардейцы в архив не допускаются.
I am breaching protocol by escorting you this far. Проводив вас до этого места, я уже нарушил протокол.
The commander reminded me of that." Коммандер не преминул мне об этом напомнить.
"Breaching protocol?" - Нарушили протокол?
Do you have any idea what is going on here tonight? - Неужели этот человек не понимает, что происходит?
"Whose side is your damn commander on!" - На чьей стороне ваш коммандер, черт бы его побрал?!
All friendliness disappeared from the guard's face. The scar under his eye twitched. The guard stared, looking suddenly a lot like Olivetti himself. Выражение дружелюбия мгновенно исчезло с лица гвардейца, шрам под глазом начал нервно подергиваться, а взгляд напомнил взгляд самого Оливетти.
"I apologize," Langdon said, regretting the comment. - Прошу прощения, - сказал Лэнгдон, сожалея о сказанном.
"It's just... I could use some help." - Это всего лишь... Я просто очень нуждаюсь в помощи.
The guard did not blink. Гвардеец остался непоколебим.
"I am trained to follow orders. Not debate them. - Я обучен следовать приказам, а не обсуждать их.
When you find what you are looking for, contact the commander immediately." Когда вы обнаружите то, что ищете, немедленно свяжитесь с коммандером.
Langdon was flustered. "But where will he be?" - Но как же я его найду? - разволновался Лэнгдон.
The guard removed his walkie talkie and set it on a nearby table. Швейцарец молча снял с пояса и положил на ближайший столик портативную рацию.
"Channel one." Then he disappeared into the dark. - Первый канал, - бросил он и растворился в темноте.
81 Глава 81
The television in the Office of the Pope was an oversized Hitachi hidden in a recessed cabinet opposite his desk. Телевизор скрывался в специальном шкафу, стоящем прямо напротив письменного стола понтифика. Это был самый современный "Хитачи" с огромным экраном.
The doors to the cabinet were now open, and everyone gathered around. После того как его включили, все столпились вокруг.
Vittoria moved in close. Виттория тоже подошла поближе.
As the screen warmed up, a young female reporter came into view. She was a doe eyed brunette. Некоторое время, как и положено, экран оставался темным, а затем на нем возникла ведущая - молодая брюнетка с красивыми глазами.
"For MSNBC news," she announced, "this is Kelly Horan Jones, live from Vatican City." - Я Келли Хорн-Джонс из Эн-би-си, передача ведется прямо из Ватикана.
The image behind her was a night shot of St. Peter's Basilica with all its lights blazing. За ее спиной возникла площадь Святого Петра.
"You're not live," Rocher snapped. - Она врет! - выпалил Рошер.
"That's stock footage! - Нам подсовывают картинки из архива.
The lights in the basilica are out." Освещение в соборе в данный момент отключено.
Olivetti silenced him with a hiss. Оливетти остановил разоблачителя сердитым шипением.
The reporter continued, sounding tense. "Shocking developments in the Vatican elections this evening. - В ходе выборов папы произошли шокирующие события.
We have reports that two members of the College of Cardinals have been brutally murdered in Rome." - В голосе брюнетки зазвучали тревожные нотки.- Нам только что сообщили, что два члена коллегии кардиналов были сегодня зверски убиты.
Olivetti swore under his breath. Оливетти едва слышно выругался.
As the reporter continued, a guard appeared at the door, breathless. В этот миг в кабинет ворвался какой-то гвардеец.
"Commander, the central switchboard reports every line lit. - Коммандер, - задыхаясь, выдавил он, - с центрального коммутатора сообщают, что телефоны просто взбесились.
They're requesting our official position on-" Все хотят узнать официальную позицию Ватикана...
"Disconnect it," Olivetti said, never taking his eyes from the TV. - Немедленно отключить телефонную связь! -приказал Оливетти, не отрывая глаз от экрана, с которого продолжала вещать телеведущая.
The guard looked uncertain. "But, commander-" - Но, синьор... - неуверенно произнес гвардеец.
"Go!" - Выполняйте!
The guard ran off. Гвардеец убежал.
Vittoria sensed the camerlegno had wanted to say something but had stopped himself. Виттории казалось, что камерарий хочет что-то сказать, но сдерживается.
Instead, the man stared long and hard at Olivetti before turning back to the television. Клирик долго и мрачно смотрел на Оливетти, а затем вновь обратил взгляд на экран.
MSNBC was now running tape. Эн-би-си теперь демонстрировала видеоматериал.
The Swiss Guards carried the body of Cardinal Ebner down the stairs outside Santa Maria del Popolo and lifted him into an Alpha Romeo. Швейцарцы вынесли тело кардинала Эбнера из церкви Санта-Мария дель Пополо и погрузили его в багажник "альфа-ромео".
The tape froze and zoomed in as the cardinal's naked body became visible just before they deposited him in the trunk of the car. Затем последовал стоп-кадр, на котором крупным планом показалось обнаженное тело. Оно было видно лишь те несколько секунд, когда его клали в багажник.
"Who the hell shot this footage?" Olivetti demanded. - Какой мерзавец все это снимал?! - выкрикнул Оливетти.
The MSNBC reporter kept talking. Ведущая Эн-би-си продолжала рассказ:
"This is believed to be the body of Cardinal Ebner of Frankfurt, Germany. The men removing his body from the church are believed to be Vatican Swiss Guard." - Как полагают наши эксперты, это тело кардинала Эбнера из Франкфурта, а люди, которые выносят его из церкви, судя по всему, швейцарские гвардейцы Ватикана.
The reporter looked like she was making every effort to appear appropriately moved. Девица всем своим видом пыталась выразить охватившую ее печаль.
They closed in on her face, and she became even more somber. Оператор дал ее лицо крупным планом, и ведущая загрустила еще сильнее.
"At this time, MSNBC would like to issue our viewers a discretionary warning. The images we are about to show are exceptionally vivid and may not be suitable for all audiences." - В данный момент Эн-би-си хочет предупредить зрителей, что кадры, которые они сейчас увидят, настолько страшны и выразительны, что не все смогут их выдержать. Мы просим отойти от телевизоров детей и людей со слабой психикой.
Vittoria grunted at the station's feigned concern for viewer sensibility, recognizing the warning as exactly what it was-the ultimate media "teaser line." Виттория фыркнула, настолько ее рассмешила забота телекомпании о своих зрителях. Она прекрасно знала, что такое предупреждение у телевизионщиков называется дразнилкой.
Nobody ever changed channels after a promise like that. Она не слышала, чтобы кто-нибудь уходил или переключал канал, услышав подобные слова.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x