Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Marine biologists use it on sea mammals in captivity to prevent blood clotting from decreased activity. - Биологи используют его при изучении морских млекопитающих, чтобы воспрепятствовать появлению тромбов в результате снижения активности животных.
Animals have died from improper administration of the drug." В тех случаях, когда препарат применялся неправильно, животные погибали.
She paused. "A Heparin overdose in a human would cause symptoms easily mistaken for a stroke... especially in the absence of a proper autopsy." - Выдержав короткую паузу, девушка продолжила: - У людей передозировка гепарина вызывает симптомы, схожие с теми, которые бывают при инсульте... без вскрытия их очень трудно различить.
The camerlegno now looked deeply troubled. Камерарий казался крайне обеспокоенным.
"Signore," Olivetti said, "this is obviously an Illuminati ploy for publicity. - Синьор, - сказал Оливетти, - нет сомнения, что мы имеем дело с очередным рекламным трюком иллюминатов.
Someone overdosing the Pope would be impossible. Передозировка лекарства в случае с папой просто невозможна.
Nobody had access. К нему не было доступа.
And even if we take the bait and try to refute their claim, how could we? Но даже если проглотить наживку и выступить с опровержением, нам все равно не удастся опровергнуть заявление негодяев.
Papal law prohibits autopsy. Законы Ватикана запрещают вскрытие усопших понтификов.
Even with an autopsy, we would learn nothing. We would find traces of Heparin in his body from his daily injections." И даже в том случае, если мы решимся на нарушение этого правила, то все равно обнаружим следы гепарина от ежедневных инъекций.
"True." - Верно!
The camerlegno's voice sharpened. - Голос камерария звучал решительно и резко.
"And yet something else troubles me. - Но меня беспокоит даже не это.
No one on the outside knew His Holiness was taking this medication." Никто за стенами Ватикана не знал, что его святейшество принимает это лекарство.
There was a silence. Все умолкли, обдумывая возможный смысл услышанного.
"If he overdosed with Heparin," Vittoria said, "his body would show signs." - Если имела место передозировка гепарина, -первой нарушила молчание Виттория, - то признаки этого в теле можно обнаружить.
Olivetti spun toward her. "Ms. Vetra, in case you didn't hear me, papal autopsies are prohibited by Vatican Law. - Мисс Ветра, - бросил, повернувшись к ней Оливетти, - повторяю, если вы пропустили это мимо ушей: законы Ватикана запрещают вскрытие усопшего понтифика.
We are not about to defile His Holiness's body by cutting him open just because an enemy makes a taunting claim!" Мы не намерены осквернять тело его святейшества только потому, что враг сделал это возмутительное заявление.
Vittoria felt shamed. "I was not implying..." She had not meant to seem disrespectful. - Я вовсе не предлагаю... - смущенно произнесла Виттория, которая отнюдь не желала проявить неуважение к телу покойного папы.
"I certainly was not suggesting you exhume the Pope..." She hesitated, though. - Я вовсе не предлагаю, чтобы вы эксгумировали тело...
Something Robert told her in the Chigi passed like a ghost through her mind. - Она умолкла, и в ее памяти вдруг всплыли слова, сказанные Лэнгдоном в капелле Киджи.
He had mentioned that papal sarcophagi were above ground and never cemented shut, a throwback to the days of the pharaohs when sealing and burying a casket was believed to trap the deceased's soul inside. Он тогда мимоходом заметил, что саркофаги, в которых покоятся останки пап, находятся на поверхности земли и никогда не цементируются. Этот обычай корнями уходит во времена фараонов, когда считалось, что захоронение гроба в землю навсегда заточает душу усопшего.
Gravity had become the mortar of choice, with coffin lids often weighing hundreds of pounds. Вместо захоронения стали использовать тяжелые, иногда весящие сотни фунтов каменные крышки.
Technically, she realized, it would be possible to- "Следовательно, технически возможно..." -подумала девушка.
"What sort of signs?" the camerlegno said suddenly. - Какого рода признаки? - неожиданно спросил камерарий.
Vittoria felt her heart flutter with fear. Виттория почувствовала, как ее сердце затрепетало от страха.
"Overdoses can cause bleeding of the oral mucosa." Подавив волнение, она сказала: - Чрезмерно большая доза гепарина вызывает кровотечение слизистой оболочки рта.
"Oral what?" - Чего, простите?
"The victim's gums would bleed. - Десны жертвы начинают сильно кровоточить.
Post mortem, the blood congeals and turns the inside of the mouth black." После смерти кровь запекается, и ротовая полость умершего чернеет.
Vittoria had once seen a photo taken at an aquarium in London where a pair of killer whales had been mistakenly overdosed by their trainer. Виттория как-то видела фотографию, сделанную в лондонском аквариуме, после того как пара касаток в результате ошибки дрессировщика получила слишком большую дозу гепарина.
The whales floated lifeless in the tank, their mouths hanging open and their tongues black as soot. Безжизненные тела касаток плавали на поверхности бассейна, их пасти были открыты, и из них вываливались черные как сажа языки.
The camerlegno made no reply. He turned and stared out the window. Камерарий, не проронив ни слова, уставился в окно.
Rocher's voice had lost its optimism. "Signore, if this claim about poisoning is true..." - Синьор, если заявление об отравлении окажется правдой... - начал Рошер, и в тоне капитана на сей раз полностью отсутствовал присущий ему оптимизм.
"It's not true," Olivetti declared. - Это не может быть правдой, - перебил его Оливетти.
"Access to the Pope by an outsider is utterly impossible." - Доступ посторонних к папе был полностью исключен.
"If this claim is true," Rocher repeated, "and our Holy Father was poisoned, then that has profound implications for our antimatter search. - Если это заявление окажется правдой, - повторил Рошер, - и наш святой отец был отравлен, то это может серьезно осложнить ход поисков антивещества.
The alleged assassination implies a much deeper infiltration of Vatican City than we had imagined. Убийство понтифика говорит о том, что враг проник в самое сердце Ватикана.
Searching the white zones may be inadequate. В этом случае нельзя ограничиваться осмотром белых зон.
If we are compromised to such a deep extent, we may not find the canister in time." Поскольку нашей системе безопасности нанесен такой сокрушительный удар, мы скорее всего не сможем обнаружить заряд вовремя.
Olivetti leveled his captain with a cold stare. Оливетти одарил подчиненного ледяным взглядом и произнес:
"Captain, I will tell you what is going to happen." - Капитан, если хотите, я могу сказать вам, что произойдет...
"No," the camerlegno said, turning suddenly. - Нет, - неожиданно повернувшись, перебил камерарий.
"I will tell you what is going to happen." - Это я скажу вам, что произойдет в ближайшее время.
He looked directly at Olivetti. "This has gone far enough. - Клирик посмотрел в глаза Оливетти и продолжил: - Все зашло слишком далеко.
In twenty minutes I will be making a decision whether or not to cancel conclave and evacuate Vatican City. Через двадцать минут я приму решение о том, приступать или не приступать к эвакуации Ватикана. Одновременно это будет решением о дальнейшей судьбе конклава.
My decision will be final. Это окончательно.
Is that clear?" Ясно?
Olivetti did not blink. Nor did he respond. Оливетти даже бровью не повел, но ничего не ответил.
The camerlegno spoke forcefully now, as though tapping a hidden reserve of power. Камерарий стал говорить напористо, так, словно открыл в себе новый источник энергии:
"Captain Rocher, you will complete your search of the white zones and report directly to me when you are finished." - Капитан Рошер, завершайте осмотр белых зон. Об окончании немедленно доложите.
Rocher nodded, throwing Olivetti an uneasy glance. Рошер кивнул и окинул Оливетти тяжелым взглядом.
The camerlegno then singled out two guards. Камерарий подозвал к себе двух гвардейцев и сказал:
"I want the BBC reporter, Mr. Glick, in this office immediately. - Я хочу, чтобы репортер Би-би-си Гюнтер Глик был немедленно доставлен в этот кабинет.
If the Illuminati have been communicating with him, he may be able to help us. Если иллюминаты выходили с ним на связь, он сможет нам помочь.
Go." Ступайте.
The two soldiers disappeared. Солдаты скрылись за дверью.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x