Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The camerlegno turned. "Are you attempting to give me an order?" | - У меня создается впечатление, что вы начинаете мне приказывать! - резко повернувшись к Оливетти, бросил камерарий. |
"No, I am giving you advice. | - Ничего подобного, синьор, я всего лишь даю вам совет. |
If you are concerned about the people outside, we can announce a gas leak and clear the area, but admitting we are hostage is dangerous." | Если вас беспокоит судьба людей на площади, мы можем объявить об утечке газа и очистить территорию. Заявлять же о том, что мы стали чьими-то заложниками, просто опасно. |
"Commander, I will only say this once. I will not use this office as a pulpit to lie to the world. | - Коммандер, я хочу, чтобы вы, да и все остальные поняли раз и навсегда - я никогда не использую этот кабинет для того, чтобы лгать миру. |
If I announce anything at all, it will be the truth." | Если я решу что-то заявить, то в моих словах будет только правда. |
"The truth? | - Правда? |
That Vatican City is threatened to be destroyed by satanic terrorists? | Правда о том, что сатанисты угрожают уничтожить Ватикан? |
It only weakens our position." | Такая правда лишь ослабит наши позиции. |
The camerlegno glared. "How much weaker could our position be?" | - И насколько, по-вашему, они ухудшатся по сравнению с тем, что мы уже имеем? - обжигая офицера взглядом, спросил клирик. |
Rocher shouted suddenly, grabbing the remote and increasing the volume on the television. | Рошер неожиданно вскрикнул и, схватив пульт дистанционного управления, прибавил звук. |
Everyone turned. | Все взоры обратились на экран. |
On air, the woman from MSNBC now looked genuinely unnerved. | Ведущая Эн-би-си, судя по ее виду, разволновалась по-настоящему. |
Superimposed beside her was a photo of the late Pope. "... breaking information. | Рядом с ней на экране была фотография покойного папы. - ...экстренное сообщение. |
This just in from the BBC..." She glanced off camera as if to confirm she was really supposed to make this announcement. | Его источником является Би-би-си. - Она взглянула мимо камеры, как бы ожидая команды продолжать. |
Apparently getting confirmation, she turned and grimly faced the viewers. | Видимо, получив ее, она мрачно посмотрела в камеру. |
"The Illuminati have just claimed responsibility for..." She hesitated. | - Сообщество "Иллюминати" только что взяло на себя ответственность... |
"They have claimed responsibility for the death of the Pope fifteen days ago." | - Немного помявшись, она повторила: -Иллюминаты взяли на себя ответственность за смерть папы имевшую место пятнадцать дней назад. |
The camerlegno's jaw fell. | У камерария от неожиданности отвисла челюсть. |
Rocher dropped the remote control. Vittoria could barely process the information. | До Виттории смысл услышанного дошел не сразу. |
"By Vatican law," the woman continued, "no formal autopsy is ever performed on a Pope, so the Illuminati claim of murder cannot be confirmed. | - Согласно традициям Ватикана, - продолжала ведущая, - вскрытие покойного папы не производится, поэтому нет никакой возможности подтвердить или опровергнуть заявление иллюминатов. |
Nonetheless, the Illuminati hold that the cause of the late Pope's death was not a stroke as the Vatican reported, but poisoning." | Тем не менее представители братства "Иллюминати" утверждают, что причиной смерти папы был не инсульт, а яд. |
The room went totally silent again. | В комнате повисла гробовая тишина. |
Olivetti erupted. | Первым не выдержал Оливетти. |
"Madness! | - Безумие! |
A bold faced lie!" | Наглая ложь! - взорвался коммандер. |
Rocher began flipping channels again. | Рошер принялся переключать каналы. |
The bulletin seemed to spread like a plague from station to station. | Экстренное сообщение, подобно эпидемии чумы, передавалось от станции к станции. |
Everyone had the same story. Headlines competed for optimal sensationalism. | Все долдонили одно и то же, различались лишь заголовки, соревнующиеся в сенсационности подачи материала: |
Murder at the Vatican Pope Poisoned Satan Touches House of God | УБИЙСТВО В ВАТИКАНЕ ПАПА ПАЛ ЖЕРТВОЙ ОТРАВЛЕНИЯ САТАНА ОСКВЕРНЯЕТ ДОМ БОГА |
The camerlegno looked away. "God help us." | - Да поможет нам Бог, - глядя в сторону, прошептал камерарий. |
As Rocher flipped, he passed a BBC station. "-tipped me off about the killing at Santa Maria de Popolo-" | Рошер на мгновение задержался на Би-би-си: -...сообщил мне об убийстве в церкви Санта-Мария дель Пополо... - и переключил на другой канал. |
"Wait!" the camerlegno said. | - Стоп, - сказал камерарий. |
"Back." | - Назад... |
Rocher went back. | Рошер вернулся назад. |
On screen, a prim looking man sat at a BBC news desk. Superimposed over his shoulder was a still snapshot of an odd looking man with a red beard. | На экране возник ведущий новостей Би-би-си, рядом с ним находилась фотография довольно странного молодого человека с рыжей бородкой. |
Underneath his photo, it said: | Подпись под снимком гласила: |
Gunther Glick-Live in Vatican City | ГЮНТЕР ГЛИК, ПРЯМО ИЗ ВАТИКАНА. |
Reporter Glick was apparently reporting by phone, the connection scratchy. "... my videographer got the footage of the cardinal being removed from the Chigi Chapel." | Глик, видимо, вел репортаж по телефону, и слышимость была довольно скверной. - ...мой оператор сумел снять вынос тела кардинала из капеллы Киджи. |
"Let me reiterate for our viewers," the anchorman in London was saying, "BBC reporter Gunther Glick is the man who first broke this story. | - Хочу напомнить нашим зрителям, - произнес ведущий, - что репортер Би-би-си Гюнтер Глик был первым, кто сообщил эту сенсационную новость. |
He has been in phone contact twice now with the alleged Illuminati assassin. | Он дважды вступал в телефонный контакт с предполагаемым убийцей, направленным иллюминатами. |
Gunther, you say the assassin phoned only moments ago to pass along a message from the Illuminati?" | Гюнтер, вы сказали, что убийца несколько минут назад позвонил вам и передал послание братства "Иллюминати"? |
"He did." | - Да, это так. |
"And their message was that the Illuminati were somehow responsible for the Pope's death?" | - И в этом послании говорится, что иллюминаты каким-то образом несут ответственность за смерть папы? |
The anchorman sounded incredulous. "Correct. | - Совершенно верно. |
The caller told me that the Pope's death was not a stroke, as the Vatican had thought, but rather that the Pope had been poisoned by the Illuminati." | Звонивший сказал, что причиной смерти понтифика был вовсе не удар. Папа был отравлен иллюминатами. |
Everyone in the Pope's office froze. | Все находящиеся в кабинете окаменели. |
"Poisoned?" the anchorman demanded. | - Отравлен? - удивился ведущий. |
"But... but how!" | - Но... но каким образом? |
"They gave no specifics," Glick replied, "except to say that they killed him with a drug known as..."-there was a rustling of papers on the line-"something known as Heparin." | - Подробностей они не сообщают, - ответил Г лик,- но говорят, что умертвили его с помощью лекарства, известного как... - послышался шорох бумаги, - как гепарин. |
The camerlegno, Olivetti, and Rocher all exchanged confused looks. | Камерарий, Оливетти и Рошер обменялись смущенными взглядами. |
"Heparin?" Rocher demanded, looking unnerved. | - Гепарин? - переспросил Рошер - он был явно взволнован. |
"But isn't that...?" | - Но ведь это же... |
The camerlegno blanched. "The Pope's medication." | - Лекарство, которое давали папе, - побелевшими губами прошептал камерарий. |
Vittoria was stunned. "The Pope was on Heparin?" | - Папа принимал гепарин? - спросила потрясенная Виттория. |
"He had thrombophlebitis," the camerlegno said. "He took an injection once a day." | - Он страдал от тромбофлебита, - ответил камерарий, - и раз в день ему делали инъекцию. |
Rocher looked flabbergasted. "But Heparin isn't a poison. Why would the Illuminati claim-" | Почему иллюминаты заявляют... |
"Heparin is lethal in the wrong dosages," Vittoria offered. | - В больших дозах гепарин смертелен, -вмешалась Виттория. |
"It's a powerful anticoagulant. | - Это мощный препарат, препятствующий свертыванию крови. |
An overdose would cause massive internal bleeding and brain hemorrhages." | Его передозировка вызывает массивное внутреннее кровоизлияние и кровоизлияние в мозг. |
Olivetti eyed her suspiciously. "How would you know that?" | - Откуда вам все это известно? - удивленно подняв брови, спросил Оливетти. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать