Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Langdon felt a brick hit the bottom of his stomach. Лэнгдону показалось, что он получил сильнейший удар в солнечное сплетение.
"Lucky bastard," the Aussie said, gazing up at the tower, and then frowning at his obstructed view of the Vatican. - Повезло мерзавцу, - продолжал австралиец, ткнув пальцем в башню. Ему явно не нравилось, что с его места плохо виден Ватикан.
"I bet the view from up there is perfect. - Держу пари, что оттуда открывается классный вид.
I couldn't get through the traffic in St. Peter's, so I'm shooting from here." Я не смог пробиться к Святому Петру, и мне приходится вести передачу с этого места.
Langdon wasn't listening. Лэнгдон не слушал.
He was looking for options. Его мозг лихорадочно искал варианты спасения.
"What do you say?" the Australian said. - Что скажете? - продолжал журналист.
"This 11th Hour Samaritan for real?" - Как вы относитесь к сообщению о "самаритянине последнего часа"?
Langdon turned. "The what?" - К чему, простите? - спросил Лэнгдон.
"You didn't hear? - Неужели вы не слышали?
The Captain of the Swiss Guard got a call from somebody who claims to have some primo info. Капитану швейцарской гвардии позвонил какой-то тип и сказал, что располагает первоклассной информацией.
The guy's flying in right now. Сейчас этот парень летит сюда.
All I know is if he saves the day... there go the ratings!" The man laughed. Уверен, что, если он разрядит обстановку... наши рейтинги взлетят до небес.
Langdon was suddenly confused. Лэнгдон ничего не понимал.
A good Samaritan flying in to help? Какой-то добрый самаритянин...
Did the person somehow know where the antimatter was? Может быть, этот человек знает, где спрятано антивещество?
Then why didn't he just tell the Swiss Guard? Если так, то почему он просто не назвал это место швейцарским гвардейцам?
Why was he coming in person? Почему прибывает лично?
Something was odd, but Langdon didn't have time to figure out what. Здесь явно было что-то не так, но на размышления у Лэнгдона времени не было.
"Hey," the Aussie said, studying Langdon more closely. "Ain't you that guy I saw on TV? - Эй, - сказал австралиец, внимательно вглядываясь в лицо американца, - а вы не тот парень, которого я видел по ящику?
Trying to save that cardinal in St. Peter's Square?" Ведь это вы пытались спасти кардинала на площади Святого Петра. Не так ли?
Langdon did not answer. Лэнгдон не ответил.
His eyes had suddenly locked on a contraption attached to the top of the truck-a satellite dish on a collapsible appendage. На глаза ему попалось хитроумное приспособление, установленное на крыше фургона. Это была укрепленная на телескопической опоре телевизионная тарелка.
Langdon looked at the castle again. Лэнгдон перевел взгляд на замок.
The outer rampart was fifty feet tall. Высота внешней стены, как ему казалось, не превышала пятидесяти футов.
The inner fortress climbed farther still. Стены цитадели были значительно выше.
A shelled defense. Глубоко эшелонированная оборона, подумал он.
The top was impossibly high from here, but maybe if he could clear the first wall... До самого верха отсюда добраться невозможно, но если удастся преодолеть внешнюю стену...
Langdon spun to the newsman and pointed to the satellite arm. Лэнгдон повернулся лицом к журналисту и, показывая на антенну, спросил:
"How high does that go?" - Насколько высоко выдвигается эта штука?
"Huh?" The man looked confused. - Спутниковая антенна? - растерянно переспросил австралиец.
"Fifteen meters. - Метров на пятнадцать, наверное.
Why?" Почему вас это интересует?
"Move the truck. Park next to the wall. - Запускайте двигатель и подгоняйте машину к стене.
I need help." Мне нужна ваша помощь.
"What are you talking about?" - О чем это вы?
Langdon explained. Лэнгдон разъяснил журналисту свои намерения.
The Aussie's eyes went wide. "Are you insane? - Вы что, с ума сошли? - спросил тот с округлившимися от возмущения глазами.
That's a two hundred thousand dollar telescoping extension. - Телескопическая опора стоит двести тысяч долларов.
Not a ladder!" И это вам не лестница!
"You want ratings? - Вы хотите, чтобы ваш персональный рейтинг взлетел до небес?
I've got information that will make your day." Langdon was desperate. Я располагаю информацией, которая прославит вас на весь мир.
"Information worth two hundred grand?" - Информацией, которая стоит двести тысяч штук?!
Langdon told him what he would reveal in exchange for the favor. Профессор поведал ему, что может сообщить в обмен на услугу.
Ninety seconds later, Robert Langdon was gripping the top of the satellite arm wavering in the breeze fifty feet off the ground. Уже через девяносто секунд Роберт Лэнгдон, крепко вцепившись в какой-то штырь, стоял на диске покачивающейся на ветру антенны. От земли его отделяли пятьдесят футов.
Leaning out, he grabbed the top of the first bulwark, dragged himself onto the wall, and dropped onto the castle's lower bastion. Вытянув руку, он схватился за край стены и с некоторым трудом переполз на более устойчивую опору.
"Now keep your bargain!" the Aussie called up. - А теперь выкладывайте! - крикнул снизу австралиец.
"Where is he?" - Итак, где же он?
Langdon felt guilt ridden for revealing this information, but a deal was a deal. Лэнгдон чувствовал себя очень виноватым - но договор есть договор.
Besides, the Hassassin would probably call the press anyway. Тем более что ассасин в любом случае все расскажет прессе.
"Piazza Navona," Langdon shouted. - Пьяцца Навона! - крикнул ученый.
"He's in the fountain." - В фонтане!
The Aussie lowered his satellite dish and peeled out after the scoop of his career. Житель Зеленого континента опустил антенну и рванул в погоню за славой. ***
In a stone chamber high above the city, the Hassassin removed his soaking boots and bandaged his wounded toe. А в каменной палате высоко над городом ассасин стянул с ног мокрые ботинки и наложил повязку на раненый палец.
There was pain, but not so much that he couldn't enjoy himself. Палец болел, но не настолько, чтобы помешать долгожданному удовольствию.
He turned to his prize. Он повернулся лицом к своей добыче.
She was in the corner of the room, on her back on a rudimentary divan, hands tied behind her, mouth gagged. Девушка лежала на спине на стоящем в углу комнаты диване. Ее руки были стянуты за спиной, а изо рта торчал кляп.
The Hassassin moved toward her. She was awake now. Виттория находилась в сознании, и ассасин направился к ней.
This pleased him. Она ему очень нравилась.
Surprisingly, in her eyes, he saw fire instead of fear. В ее взгляде он увидел не ужас, а ненависть.
The fear will come. Что ж. Ужас придет позже.
107 Глава 107
Robert Langdon dashed around the outer bulwark of the castle, grateful for the glow of the floodlights. Роберт Лэнгдон бежал по внешней стене замка, благодаря власти Рима за то, что они подсвечивают сооружения.
As he circled the wall, the courtyard beneath him looked like a museum of ancient warfare-catapults, stacks of marble cannonballs, and an arsenal of fearful contraptions. Внутренний двор крепости был похож на музей старинного оружия - катапульты, пирамиды мраморных пушечных ядер и целый арсенал иных устрашающего вида орудий убийства.
Parts of the castle were open to tourists during the day, and the courtyard had been partially restored to its original state. Днем замок был частично открыт для туристов, и реставраторы привели двор в его первоначальное состояние.
Langdon's eyes crossed the courtyard to the central core of the fortress. Лэнгдон посмотрел на цитадель.
The circular citadel shot skyward 107 feet to the bronze angel above. Массивная круглая башня поднималась к небу на сто семь футов. В центре крыши на возвышении стоял бронзовый ангел.
The balcony at the top still glowed from within. В комнате за балконом все еще мерцал свет.
Langdon wanted to call out but knew better. Лэнгдон хотел было крикнуть, но вовремя передумал.
He would have to find a way in. Необходимо найти вход в замок.
He checked his watch. Он посмотрел на часы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x