Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
We wait. | - Подождем". |
The guards, cruelly it seemed, had stopped Kohler next to a full length gilded mirror. | Со стороны гвардейцев было жестоко остановить его кресло напротив высокого зеркала в позолоченной раме. |
The sight of his own twisted form repulsed Kohler. The ancient rage brimmed yet again to the surface. | Вид собственного изуродованного тела вызвал у Колера отвращение, и с давних пор таящаяся в его сердце ярость закипела с новой силой. |
It empowered him. | Как ни странно, но это его успокоило. |
He was among the enemy now. These were the people who had robbed him of his dignity. These were the people. | Он находился в стане врагов - людей, которые отняли у него человеческий облик. Лишили достоинства. |
Because of them he had never felt the touch of a woman... had never stood tall to accept an award. | По их вине ему ни разу не пришлось испытать прикосновения женщины... Из-за них он не мог гордо выпрямиться, чтобы с честью принять очередную награду за научные достижения. |
What truth do these people possess? | Какой, черт побери, истиной владеют эти люди? |
What proof, damn it! | Какими, к дьяволу, доказательствами они располагают? |
A book of ancient fables? | Книгой древних басен? |
Promises of miracles to come? | Обещанием новых чудес? |
Science creates miracles every day! | Наука творит чудеса ежедневно! |
Kohler stared a moment into his own stony eyes. | Колер несколько секунд вглядывался в свое отражение в зеркале. В окаменевшие глаза. |
Tonight I may die at the hands of religion, he thought. But it will not be the first time. | "Сегодня я могу погибнуть от руки религии, -думал он, - но это будет уже не в первый раз". |
For a moment, he was eleven years old again, lying in his bed in his parents' Frankfurt mansion. | На какой-то момент он вдруг снова увидел себя одиннадцатилетним мальчишкой в доме своих родителей во Франкфурте. |
The sheets beneath him were Europe's finest linen, but they were soaked with sweat. | Он лежит в своей постели на тончайших льняных простынях, насквозь пропитанных его потом. |
Young Max felt like he was on fire, the pain wracking his body unimaginable. | Юному Максу казалось, что его бросили в огонь. Тело мальчика раздирала дикая боль. |
Kneeling beside his bed, where they had been for two days, were his mother and father. They were praying. | Рядом с кроватью на коленях стояли его отец и мать. Они истово молились вот уже двое суток. |
In the shadows stood three of Frankfurt's best doctors. | В тени в углу комнаты стояли три лучших медика города Франкфурта. |
"I urge you to reconsider!" one of the doctors said. | - Умоляю вас пересмотреть свое решение! -воскликнул один из врачей. |
"Look at the boy! | - Взгляните на мальчика! |
His fever is increasing. | Лихорадка усиливается. |
He is in terrible pain. | Он страдает от боли. |
And danger!" | Ему грозит смертельная опасность! |
But Max knew his mother's reply before she even said it. | Но Макс, еще не слыша ответа, знал, что скажет мама. |
"Gott wird ihn beschuetzen." | Gott wird ihn beschuetzen. |
Yes, Max thought. God will protect me. | "Да, - подумал Макс, - Бог меня защитит. |
The conviction in his mother's voice gave him strength. | - Вера в правоту мамы придавала ему силы. |
God will protect me. | - Бог меня защитит". |
An hour later, Max felt like his whole body was being crushed beneath a car. | Час спустя Максу стало казаться, что по его телу взад-вперед ездит грузовик. |
He could not even breathe to cry. | Мальчик был не в силах вдохнуть воздух, чтобы заплакать. |
"Your son is in great suffering," another doctor said. | - Ваш ребенок ужасно страдает, - произнес другой врач. |
"Let me at least ease his pain. I have in my bag a simple injection of-" | - У меня в саквояже есть лекарство, единственная инъекция которого... |
"Ruhe, bitte!" Max's father silenced the doctor without ever opening his eyes. | - Ruhe, bitte! - не открывая глаз, оборвал врача отец Макса. |
He simply kept praying. | Он продолжал возносить молитвы к Богу. |
"Father, please!" Max wanted to scream. | "Папа, ну пожалуйста! - хотелось крикнуть Максу. |
"Let them stop the pain!" | - Разреши им остановить боль!" |
But his words were lost in a spasm of coughing. | Но его мольба утонула в приступе кашля. |
An hour later, the pain had worsened. | Через час боль стала еще сильнее. |
"Your son could become paralyzed," one of the doctors scolded. | - Ваш сын может стать паралитиком, - не сдавался один из медиков. |
"Or even die! | - Или даже умереть! |
We have medicines that will help!" | В нашем распоряжении имеется лекарство, способное ему помочь! |
Frau and Herr Kohler would not allow it. | Фрау и герр Колер не позволили врачам начать лечение. |
They did not believe in medicine. | Они не верили в медицину и медиков. |
Who were they to interfere with God's master plan? | Кто они такие, чтобы вмешиваться в великие замыслы самого Господа? |
They prayed harder. | Родители считали, что надо молиться еще усерднее. |
After all, God had blessed them with this boy, why would God take the child away? | Ведь если Бог благословил их этим ребенком, то почему Он вдруг станет отнимать его у них? |
His mother whispered to Max to be strong. | Мама шептала на ухо сыну, чтобы тот крепился. |
She explained that God was testing him... like the Bible story of Abraham... a test of his faith. | Она сказала, что Бог испытывает его... так же, как испытывал Авраама... проверяет крепость веры. |
Max tried to have faith, but the pain was excruciating. | Макс пытался укрепиться в вере, но невыносимая боль мешала ему это сделать. |
"I cannot watch this!" one of the doctors finally said, running from the room. | - Я больше не в силах на это смотреть! - крикнул один из врачей и выбежал из комнаты. |
By dawn, Max was barely conscious. | К рассвету в Максе сознание едва теплилось. |
Every muscle in his body spasmed in agony. | Все его мышцы напряглись в болевой судороге. |
Where is Jesus? he wondered. | "Где же Ты, Спаситель? - спрашивал мальчик в полубреду. |
Doesn't he love me? | - Неужели Ты меня не любишь?!" |
Max felt the life slipping from his body. | Ему казалось, что жизнь уходит из его тела. |
His mother had fallen asleep at the bedside, her hands still clasped over him. | Мама так и уснула, стоя на коленях рядом с постелью и обнимая сына. |
Max's father stood across the room at the window staring out at the dawn. | Отец Макса стоял у окна и невидящими глазами смотрел в розовеющее небо. |
He seemed to be in a trance. | Казалось, он находится в трансе. |
Max could hear the low mumble of his ceaseless prayers for mercy. | Макс слышал его ровное бормотание. Отец продолжал молить Всевышнего о ниспослании исцеления его сыну. |
It was then that Max sensed the figure hovering over him. | Именно в этот миг Макс заметил парящую над ним фигуру. |
An angel? | Неужели ангел? |
Max could barely see. His eyes were swollen shut. | Мир перед ним был словно в тумане, и он почти ничего не видел. |
The figure whispered in his ear, but it was not the voice of an angel. | Фигура что-то прошептала ему на ухо, но это не было голосом посланца небес. |
Max recognized it as one of the doctors... the one who had sat in the corner for two days, never leaving, begging Max's parents to let him administer some new drug from England. | Макс узнал одного из врачей... того, который вот уже более двух дней сидел в углу комнаты, не переставая умолять родителей мальчика разрешить ему использовать новейшее английское лекарство. |
"I will never forgive myself," the doctor whispered, "if I do not do this." Then the doctor gently took Max's frail arm. | - Я никогда не прощу себе, если не сделаю этого, -прошептал доктор, осторожно поднимая исхудавшую ручонку ребенка. |
"I wish I had done it sooner." | - Это надо было сделать давно. |
Max felt a tiny prick in his arm-barely discernible through the pain. | Макс почувствовал легкий укол. За раздирающей тело болью он был почти незаметен. |
Then the doctor quietly packed his things. | После этого доктор быстро собрал свои вещи. |
Before he left, he put a hand on Max's forehead. | Но прежде чем уйти, он положил ладонь на лоб мальчика и сказал: |
"This will save your life. | - Это должно спасти тебе жизнь. |
I have great faith in the power of medicine." | Я верю в великую силу медицины. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать