Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I bet people are already secretly lining up to license antimatter technology. And after they see its true power at midnight tonight..." Держу пари, что сейчас под покровом тайны выстраивается очередь из желающих приобрести лицензию на производство антивещества. А после того как в полночь они увидят истинную мощь...
"Illogical," Vittoria said. - Ты не прав, - прервала она его.
"Publicizing scientific breakthroughs is not about showing destructive power! - Демонстрация деструктивной силы достижений науки не может служить рекламой.
This is terrible for antimatter, trust me!" А что касается антивещества, то его разрушительная мощь, поверь мне, просто ужасна!
Langdon's torch was fading now. "Then maybe it's all much simpler than that. - В таком случае все может быть гораздо проще, -сказал Лэнгдон, бросив тревожный взгляд на постепенно гаснущее пламя факела.
Maybe Kohler gambled that the Vatican would keep the antimatter a secret-refusing to empower the Illuminati by confirming the weapon's existence. Kohler expected the Vatican to be their usual tight lipped selves about the threat, but the camerlegno changed the rules." - Колер мог сделать ставку на то, что Ватикан в своей обычной манере сохранит все в тайне и вообще не станет упоминать об антивеществе, чтобы не повышать авторитета братства "Иллюминати". Ведь до последнего времени церковь упорно твердила, что сообщество давно перестало существовать. Однако камерарий кардинально изменил правила игры.
Vittoria was silent as they dashed down the tunnel. Некоторое время они бежали молча.
Suddenly the scenario was making more sense to Langdon. И вдруг подлинная картина событий предстала перед Лэнгдоном во всей своей полноте.
"Yes! - Точно!
Kohler never counted on the camerlegno's reaction. Колер никак не рассчитывал на подобную реакцию камерария.
The camerlegno broke the Vatican tradition of secrecy and went public about the crisis. He was dead honest. Вентреска нарушил многовековую традицию Ватикана не сообщать внешнему миру о возникающих в его стенах кризисах и повел себя с предельной откровенностью.
He put the antimatter on TV, for God's sake. Во имя Бога он позволил показать по телевизору ловушку с антивеществом.
It was a brilliant response, and Kohler never expected it. Это был блестящий ход, которого Колер совершенно не ожидал.
And the irony of the whole thing is that the Illuminati attack backfired. И по иронии судьбы удар, который нанесли иллюминаты, обрушился на них самих.
It inadvertently produced a new church leader in the camerlegno. Сами того не желая, они сделали из камерария нового и очень авторитетного вождя церкви.
And now Kohler is coming to kill him!" Колер явился, чтобы его ликвидировать!
"Max is a bastard," Vittoria declared, "but he is not a murderer. And he would never have been involved in my father's assassination." - Макс, конечно, мерзавец, - сказала Виттория, -но он не убийца и никоим образом не мог быть замешан в смерти папы.
In Langdon's mind, it was Kohler's voice that answered. В памяти Лэнгдона прозвучали слова Колера, произнесенные им тысячу лет назад в ЦЕРНе:
Leonardo was considered dangerous by many purists at CERN. Fusing science and God is the ultimate scientific blasphemy. "В научных кругах у Ветра было множество врагов. Его ненавидели ревнители чистоты науки. Они утверждали, что использование аналитической физики для утверждения религиозных принципов представляет собой вероломное предательство науки".
"Maybe Kohler found out about the antimatter project weeks ago and didn't like the religious implications." - Не исключено, что Колер узнал об антивеществе несколько недель назад, и ему не понравилось, что это открытие может содействовать укреплению религии.
"So he killed my father over it? - И из-за этого он убил моего отца?
Ridiculous! Чушь!
Besides, Max Kohler would never have known the project existed." Кроме того, Макс Колер не знал о существовании нашего проекта.
"While you were gone, maybe your father broke down and consulted Kohler, asking for guidance. - Вполне вероятно, что, пока ты отсутствовала, твой отец не выдержал и решил посоветоваться с директором о том, как поступить дальше.
You yourself said your father was concerned about the moral implications of creating such a deadly substance." Ты же сама говорила, что отца беспокоили моральные последствия открытия субстанции, обладающей столь разрушительной силой.
"Asking moral guidance from Maximilian Kohler?" Vittoria snorted. - Просить нравственной поддержки у Максимилиана Колера? - презрительно фыркнула Виттория.
"I don't think so!" - Не думаю, что папа мог это сделать!
The tunnel banked slightly westward. Тоннель поворачивал на запад.
The faster they ran, the dimmer Langdon's torch became. Чем быстрее они бежали, тем более тусклым становился свет факела в руках Лэнгдона.
He began to fear what the place would look like if the light went out. Black. Он опасался, что, когда тот погаснет окончательно, они окажутся в полной темноте.
"Besides," Vittoria argued, "why would Kohler have bothered to call you in this morning and ask for help if he is behind the whole thing?" - Кроме того, - продолжала приводить свои аргументы Виттория, - с какой стати Колер стал звонить тебе рано утром и просить о помощи, если сам стоял у истоков заговора?
Langdon had already considered it. Лэнгдон уже задумывался об этом и поэтому ответил без задержки:
"By calling me, Kohler covered his bases. - Обращением ко мне он прикрыл свои тылы.
He made sure no one would accuse him of nonaction in the face of crisis. После этого никто не мог обвинить его в бездействии в условиях разразившегося кризиса.
He probably never expected us to get this far." Скорее всего Колер не ожидал, что нам удастся продвинуться так далеко.
The thought of being used by Kohler incensed Langdon. Мысль о том, что он стал объектом манипуляций со стороны директора ЦЕРНа, выводила Лэнгдона из себя.
Langdon's involvement had given the Illuminati a level of credibility. Участие известного ученого в решении кризиса повышало авторитет иллюминатов.
His credentials and publications had been quoted all night by the media, and as ridiculous as it was, the presence of a Harvard professor in Vatican City had somehow raised the whole emergency beyond the scope of paranoid delusion and convinced skeptics around the world that the Illuminati brotherhood was not only a historical fact, but a force to be reckoned with. Пресса весь вечер цитировала выдержки из его публикаций, а присутствие в Ватикане профессора Гарварда убеждало скептиков в том, что сообщество "Иллюминати" - не давно канувший в Лету факт истории, а современная сила, с которой следует считаться.
"That BBC reporter," Langdon said, "thinks CERN is the new Illuminati lair." - Репортер Би-би-си уверен, - продолжал американец, - что ЦЕРН стал новым убежищем иллюминатов.
"What!" Vittoria stumbled behind him. She pulled herself up and ran on. - Что?! - едва не споткнувшись от изумления, воскликнула Виттория.
"He said that!?" - Он это сказал?
"On air. - Да. В прямом эфире.
He likened CERN to the Masonic lodges-an innocent organization unknowingly harboring the Illuminati brotherhood within." Он сравнил ЦЕРН с масонской ложей -безвредной организацией, послужившей иллюминатам своеобразной крышей.
"My God, this is going to destroy CERN." Langdon was not so sure. Подавляющему большинству членов организации об этом, естественно, неизвестно.
Either way, the theory suddenly seemed less far fetched. CERN was the ultimate scientific haven. - Бог мой! Это же приведет к гибели института!
It was home to scientists from over a dozen countries. They seemed to have endless private funding. Лэнгдон не был уверен в столь плачевном для центра исходе, однако высказанная тем репортером гипотеза перестала казаться ему притянутой за уши. ЦЕРН служил домом для сотен ученых из десятков стран мира и имел множество источников частного финансирования.
And Maximilian Kohler was their director. А Максимилиан Колер был директором этого могущественного учреждения.
Kohler is Janus. Да, Янус - это Колер.
"If Kohler's not involved," Langdon challenged, "then what is he doing here?" - Если Колер не имеет к этому никакого отношения, - сказал Лэнгдон, как ему самому показалось, с вызовом, - то с какой стати он здесь?
"Probably trying to stop this madness. - Видимо, для того, чтобы положить конец этому безумию.
Show support. Чтобы продемонстрировать свою поддержку.
Maybe he really is acting as the Samaritan! В конце концов он может оказаться настоящим самаритянином!
He could have found out who knew about the antimatter project and has come to share information." Не исключено что директору стало известно, кто знал об антивеществе, и он явился, чтобы поделиться этой информацией.
"The killer said he was coming to brand the camerlegno." - Убийца сказал, что Янус прибывает, чтобы заклеймить камерария.
"Listen to yourself! - Ты понимаешь, что говоришь?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x