Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Deep underground-much as in Z lab-an antimatter annihilation would be partially contained. There would be no heat blast, no flying shrapnel to injure onlookers, just a biblical opening of the earth and a towering basilica crumbling into a crater. Примерно на такой же глубине находилось и хранилище "Оп-Мат". Теперь она знала, что последствия взрыва будут менее разрушительными, чем она думала. Не будет ни теплового удара, ни летающих обломков, способных поразить людей. Все ограничится тем, что разверзнется земля и в образовавшийся кратер провалится собор Святого Петра. Что само по себе будет вполне апокалиптически, зрелищем.
Was this Kohler's one act of decency? Sparing lives? Неужели Колер все же проявил человеколюбие?
Vittoria still could not fathom the director's involvement. Виттория до сих пор не могла до конца поверить в его участие в этом страшном заговоре.
She could accept his hatred of religion... but this awesome conspiracy seemed beyond him. Да, она могла понять его ненависть к религии... но столь ужасный поступок был совсем не в его духе.
Was Kohler's loathing really this profound? Destruction of the Vatican? Hiring an assassin? Неужели его озлобленность была столь чудовищной? Неужели он мог нанять убийцу? Неужели он действительно хотел уничтожить Ватикан?
The murders of her father, the Pope, and four cardinals? Неужели директор ЦЕРНа организовал убийство ее отца, четверых кардиналов и самого папы?
It seemed unthinkable. Все это казалось ей абсолютно неправдоподобным.
And how had Kohler managed all this treachery within the Vatican walls? И каким образом Колер ухитрился внедрить своего агента в самое сердце города-государства?
Rocher was Kohler's inside man, Vittoria told herself. Рошер был человеком Колера, сказала себе Виттория.
Rocher was an Illuminatus. Он был иллюминатом.
No doubt Captain Rocher had keys to everything-the Pope's chambers, Il Passetto, the Necropolis, St. Peter's tomb, all of it. Капитан, вне всякого сомнения, имел ключи от всех помещений Ватикана - кабинета папы, дверей, ведущих в Il Passetto, Некрополя, гробницы святого Петра.
He could have placed the antimatter on St. Peter's tomb-a highly restricted locale-and then commanded his guards not to waste time searching the Vatican's restricted areas. Он вполне мог поместить ловушку с антивеществом в гробницу апостола (вход туда был практически для всех запрещен) и дать команду гвардейцам обыскивать только доступную для публики территорию.
Rocher knew nobody would ever find the canister. Рошер был уверен, что никто не сможет найти антиматерию.
But Rocher never counted on the camerlegno's message from above. Но Рошер никак не мог рассчитывать на то, что камерарий получит откровение свыше.
The message. Откровение.
This was the leap of faith Vittoria was still struggling to accept. Вера Виттории была не настолько глубокой, чтобы девушка могла вот так сразу поверить в подобное чудо.
Had God actually communicated with the camerlegno? Неужели Бог напрямую беседовал с камерарием?
Vittoria's gut said no, and yet hers was the science of entanglement physics-the study of interconnectedness. Все ее существо протестовало против подобной возможности, но в то же время она знала, что существует отрасль науки, занимающаяся проблемами различных неявных связей.
She witnessed miraculous communications every day-twin sea turtle eggs separated and placed in labs thousands of miles apart hatching at the same instant... acres of jellyfish pulsating in perfect rhythm as if of a single mind. Ей самой чуть ли не каждый день приходилось встречаться с примерами подобного общения. Морские черепашки одновременно вылуплялись из пары яиц одной и той же кладки, хотя яйца были развезены на тысячи миль друг от друга... скопления медуз площадью в несколько акров пульсировали в такт, словно ими руководил один высший разум.
There are invisible lines of communication everywhere, she thought. Весь мир пронизан невидимыми линиями связи, думала она.
But between God and man? Но связь между Богом и человеком?..
Vittoria wished her father were there to give her faith. Виттория жалела, что рядом нет ее любимого отца, который мог бы поделиться с дочерью своей верой.
He had once explained divine communication to her in scientific terms, and he had made her believe. Однажды он уже объяснял ей в научных терминах возможность божественных контактов, но убедить дочь в их существовании Леонардо Ветра тогда не сумел.
She still remembered the day she had seen him praying and asked him, Она все еще помнила тот день, когда, увидев отца молящимся, спросила:
"Father, why do you bother to pray? - Папа, зачем ты зря тратишь время?
God cannot answer you." Ведь Бог тебя все равно не слышит.
Leonardo Vetra had looked up from his meditations with a paternal smile. Леонардо Ветра поднял на нее глаза и ответил с отеческой улыбкой:
"My daughter the skeptic. - Я знаю, что моя дочь - известный скептик.
So you don't believe God speaks to man? Значит, ты не веришь, что Бог говорит с человеком?
Let me put it in your language." Если так, то позволь мне рассказать об этом на твоем языке.
He took a model of the human brain down from a shelf and set it in front of her. - Он снял с полки муляж человеческого мозга и поставил его перед ней на стол.
"As you probably know, Vittoria, human beings normally use a very small percentage of their brain power. - Как тебе, видимо, известно, Виттория, человеческие существа, как правило, используют крайне незначительную часть клеток мозга.
However, if you put them in emotionally charged situations-like physical trauma, extreme joy or fear, deep meditation-all of a sudden their neurons start firing like crazy, resulting in massively enhanced mental clarity." Однако если поместить человека в экстремальную ситуацию, вызванную физической травмой, чрезмерной радостью, страхом или глубоким погружением в молитву, то все нейроны мозга начинают работать словно безумные, порождая необыкновенную ясность мысли.
"So what?" Vittoria said. - Ну и что из того? - не согласилась Виттория.
"Just because you think clearly doesn't mean you talk to God." - Ясность мысли вовсе не означает возможности бесед с Богом.
"Aha!" Vetra exclaimed. - А вот и нет! - воскликнул отец.
"And yet remarkable solutions to seemingly impossible problems often occur in these moments of clarity. - Ты же знаешь, что в подобные моменты просветления люди находят решение казавшихся ранее неразрешимыми проблем.
It's what gurus call higher consciousness. Biologists call it altered states. Psychologists call it super sentience." Гуру называют подобное состояние высшим сознанием, биологи - измененным состоянием, психологи - сверхчувствительностью.
He paused. "And Christians call it answered prayer." - Отец выдержал паузу и продолжил: - А мы, христиане, называем это ответом на наши молитвы.
Smiling broadly, he added, "Sometimes, divine revelation simply means adjusting your brain to hear what your heart already knows." Иногда божественное откровение означает лишь, что твой ум распахивается так, что слышит в твоем же сердце то, что ему уже давно известно, -закончил Леонардо Ветра с широкой улыбкой.
Now, as she dashed down, headlong into the dark, Vittoria sensed perhaps her father was right. Сейчас, торопливо спускаясь по ступеням в темную глубину, Виттория думала, что отец, возможно, был прав.
Was it so hard to believe that the camerlegno's trauma had put his mind in a state where he had simply "realized" the antimatter's location? Вполне можно поверить в то, что полученная камерарием травма повлияла на мозг таким образом, что священнослужитель просто "понял", где может быть спрятано антивещество.
Each of us is a God, Buddha had said. "Каждый из нас есть Бог, - сказал когда-то Будда.
Each of us knows all. - Каждому из нас известно все.
We need only open our minds to hear our own wisdom. И нам следует всего лишь распахнуть свой ум, чтобы прислушаться к своей же мудрости".
It was in that moment of clarity, as Vittoria plunged deeper into the earth, that she felt her own mind open... her own wisdom surface. И в те минуты, когда Виттория спускалась все глубже и глубже под землю, она вдруг почувствовала, что ее ум полностью распахнулся... выпустив на волю всю ее мудрость.
She sensed now without a doubt what the camerlegno's intentions were. Перед девушкой с предельной ясностью открылось то, что вознамерился совершить камерарий.
Her awareness brought with it a fear like nothing she had ever known. И эта ясность породила в ней такой страх, которого никогда раньше ей испытывать не приходилось.
"Camerlegno, no!" she shouted down the passage. - Не надо, камерарий! Не надо! - закричала она в глубь колодца.
"You don't understand!" - Вы не понимаете!
Vittoria pictured the multitudes of people surrounding Vatican City, and her blood ran cold. - Она представила толпу людей на площади, и ее сердце похолодело.
"If you bring the antimatter up... everyone will die!" - Если вы вынесете антивещество наверх... все умрут!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x