Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"He's finished vomiting," one man said in Italian. - Рвота прекратилась, - сказал по-итальянски мужской голос.
"Turn him." - Переверните его на спину.
The voice was firm and professional. - Человек говорил профессиональным тоном и при этом весьма властно.
Langdon felt hands slowly rolling him onto his back. His head swam. Лэнгдон ощутил, как чьи-то руки начали медленно поворачивать его.
He tried to sit up, but the hands gently forced him back down. Он попытался сесть, но те же руки мягко, но решительно не позволили ему этого сделать.
His body submitted. Лэнгдон не сопротивлялся.
Then Langdon felt someone going through his pockets, removing items. После этого ученый почувствовал, что кто-то принялся рыться в его карманах и извлекать их содержимое.
Then he passed out cold. Затем он снова впал в небытие.
Dr. Jacobus was not a religious man; the science of medicine had bred that from him long ago. *** Доктор Жакобус не был религиозным человеком. Годы занятия медициной давно лишили его веры в любые потусторонние силы.
And yet, the events in Vatican City tonight had put his systematic logic to the test. Но то, что случилось этим вечером в Ватикане, подвергло его рациональное мышление весьма серьезному испытанию.
Now bodies are falling from the sky? Не хватало только того, чтобы с неба начали падать тела, думал он.
Dr. Jacobus felt the pulse of the bedraggled man they had just pulled from the Tiber River. The doctor decided that God himself had hand delivered this one to safety. Доктор Жакобус пощупал пульс мужчины в мокрой и грязной одежде, которого только что извлекли из вод Тибра, и решил, что этого типа к спасению привел сам Создатель.
The concussion of hitting the water had knocked the victim unconscious, and if it had not been for Jacobus and his crew standing out on the shore watching the spectacle in the sky, this falling soul would surely have gone unnoticed and drowned. От удара о воду мужчина лишился сознания, и, не окажись доктор Жакобус и его команда на берегу (все они любовались небесным спектаклем), парень наверняка бы утонул.
"? Americano," a nurse said, going through the man's wallet after they pulled him to dry land. - E Americano, - сказала медсестра, роясь в бумажнике только что извлеченного из воды человека.
American? Американец?!
Romans often joked that Americans had gotten so abundant in Rome that hamburgers should become the official Italian food. Коренные обитатели Рима уже давно полушутливо утверждают, что в результате засилья американцев в их городе гамбургеры скоро превратятся в национальное итальянское блюдо.
But Americans falling from the sky? Но чтобы американцы падали с неба - это уже явный перебор!
Jacobus flicked a penlight in the man's eyes, testing his dilation. Доктор направил тонкий луч фонарика в глаз мужчины, чтобы проверить реакцию зрачков на свет. Убедившись в том, что зрачки реагируют, он спросил:
"Sir? Can you hear me? - Вы меня слышите, сэр?
Do you know where you are?" Вы осознаете, где находитесь?
The man was unconscious again. Jacobus was not surprised. Человек не ответил.
The man had vomited a lot of water after Jacobus had performed CPR. Он снова потерял сознание.
"Si chiama Robert Langdon," the nurse said, reading the man's driver's license. - Si chiama Robert Langdon , - объявила медсестра, изучив водительское удостоверение мужчины.
The group assembled on the dock all stopped short. Все собравшиеся на берегу медики, услышав имя, буквально окаменели.
"Impossibile!" Jacobus declared. - Невозможно! - воскликнул Жакобус.
Robert Langdon was the man from the television-the American professor who had been helping the Vatican. Роберт Лэнгдон был тем человеком, которого показывали по телевизору. Помогавшим Ватикану американским профессором.
Jacobus had seen Mr. Langdon, only minutes ago, getting into a helicopter in St. Peter's Square and flying miles up into the air. Доктор Жакобус своими глазами видел, как всего несколько минут назад Роберт Лэнгдон сел на площади Святого Петра в вертолет и поднялся в небо.
Jacobus and the others had run out to the dock to witness the antimatter explosion-a tremendous sphere of light like nothing any of them had ever seen. Жакобус и все остальные выбежали на берег, чтобы посмотреть на взрыв антивещества. Это было грандиозное зрелище. Подобной сферы белого огня никому из них видеть не доводилось.
How could this be the same man! Это не может быть тот же самый человек!
"It's him!" the nurse exclaimed, brushing his soaked hair back. - Это точно он! - воскликнула медсестра, отводя назад прилипшие ко лбу мокрые волосы мужчины.
"And I recognize his tweed coat!" - Кроме того, я узнаю его твидовый пиджак.
Suddenly someone was yelling from the hospital entryway. Со стороны входа в больницу послышался громкий вопль.
It was one of the patients. Медики оглянулись и увидели одну из своих пациенток.
She was screaming, going mad, holding her portable radio to the sky and praising God. Женщина, казалось, обезумела. Воздев к небу руку с зажатым в ней транзисторным приемником, она воздавала громкую хвалу Господу.
Apparently Camerlegno Ventresca had just miraculously appeared on the roof of the Vatican. Из ее бессвязных слов все поняли, что камерарий Карло Вентреска только что чудесным образом появился на крыше собора.
Dr. Jacobus decided, when his shift got off at 8 A.M., he was going straight to church. Доктор Жакобус твердо решил, что как только в восемь утра закончится его дежурство, он тут же отправится в церковь.
The lights over Langdon's head were brighter now, sterile. *** Свет над его головой стал ярче, приобретя какую-то стерильность, а сам он лежал на хирургическом столе.
He was on some kind of examination table. Воздух был насыщен запахом незнакомых лекарств.
He smelled astringents, strange chemicals. Someone had just given him an injection, and they had removed his clothes. Ему только что сделали какую-то инъекцию, предварительно освободив от одежды.
Definitely not gypsies, he decided in his semiconscious delirium. Определенно не цыгане, подумал он в полубреду.
Aliens, perhaps? Может быть, пришельцы?
Yes, he had heard about things like this. Да, ему приходилось слышать о подобных вещах.
Fortunately these beings would not harm him. Но, судя по всему, эти создания не намерены причинить ему вред.
All they wanted were his- Видимо, они хотят всего лишь...
"Not on your life!" Langdon sat bolt upright, eyes flying open. - Ни за что! - выкрикнул он, открыл глаза и сел.
"Attento!" one of the creatures yelled, steadying him. - Attento! - рявкнуло одно из созданий, пытаясь уложить его на стол.
His badge read Dr. Jacobus. He looked remarkably human. На белом одеянии существа висела картонка с надписью "Д-р Жакобус".
Langdon stammered, "I... thought..." - Простите... - пробормотал Лэнгдон, - я подумал...
"Easy, Mr. Langdon. - Успокойтесь, мистер Лэнгдон.
You're in a hospital." Вы в больнице...
The fog began to lift. Langdon felt a wave of relief. Туман начал рассеиваться, и ученый ощутил облегчение.
He hated hospitals, but they certainly beat aliens harvesting his testicles. Он, правда, ненавидел все лечебные учреждения, но эскулапы в любом случае лучше пришельцев, пытающихся завладеть его детородными органами.
"My name is Dr. Jacobus," the man said. He explained what had just happened. - Меня зовут доктор Жакобус, - представился человек в белом и рассказал пациенту, что произошло.
"You are very lucky to be alive." - Вы родились в рубашке, молодой человек, -закончил рассказ медик.
Langdon did not feel lucky. Лэнгдон же себя счастливчиком не чувствовал.
He could barely make sense of his own memories... the helicopter... the camerlegno. Он с трудом вспоминал, что с ним произошло до этого... вертолет... камерарий.
His body ached everywhere. На его теле не осталось ни одного живого места. Болело буквально все.
They gave him some water, and he rinsed out his mouth. Ему дали воду, и он прополоскал рот.
They placed a new gauze on his palm. После этого они сменили повязку на его ободранной в кровь ладони.
"Where are my clothes?" Langdon asked. - Где моя одежда? - спросил Лэнгдон.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x