Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But he was not. Мортати очень хотел, чтобы его душа возликовала вместе с остальными, но этого почему-то не случилось.
He felt an inexplicable pain in his soul... an aching sadness he could not explain. Вместо неземной радости он ощущал... душевную боль и печаль, которым не находил объяснения.
He had vowed to guide these proceedings with purity of soul, and this hesitancy was something he could not deny. Он поклялся руководить конклавом с чистой душой, но теперь начинал испытывать сомнения. Отрицать это было невозможно.
"My friends," Mortati said, stepping to the altar. His voice did not seem his own. - Друзья!.. - начал он, выйдя к алтарю (Мортати казалось, что голос, произнесший это, принадлежит вовсе не ему).
"I suspect I will struggle for the rest of my days with the meaning of what I have witnessed tonight. - Я очень опасаюсь, что весь остаток своих дней проведу в бесплодных попытках понять то, свидетелем чего я был сегодня.
And yet, what you are suggesting regarding the camerlegno... it cannot possibly be God's will." Вы же немедленно предлагаете избрать папой камерария... хотя нельзя исключать и того, что Бог, возможно, этого не желает.
The room fell silent. В Сикстинской капелле повисла мертвая тишина.
"How... can you say that?" one of the cardinals finally demanded. - Как... как вы смеете? - возмутился наконец один из кардиналов.
"The camerlegno saved the church. - Камерарий спас церковь!
God spoke to the camerlegno directly! С ним напрямую общался Создатель.
The man survived death itself! Человек пережил саму смерть!
What sign do we need!" Какие еще доказательства нам нужны?!
"The camerlegno is coming to us now," Mortati said. - Камерарий вскоре предстанет перед нами, -сказал Мортати.
"Let us wait. Let us hear him before we have a balloting. There may be an explanation." - Подождем его появления и, прежде чем приступить к выборам, выслушаем его объяснения.
"An explanation?" - Объяснения?!
"As your Great Elector, I have vowed to uphold the laws of conclave. - Когда вы избирали меня на пост "великого выборщика", я дал клятву следовать всем правилам конклава.
You are no doubt aware that by Holy Law the camerlegno is ineligible for election to the papacy. He is not a cardinal. Вам, вне всякого сомнения, известно, что, согласно Святому уложению, камерарий, не являясь кардиналом, папой быть избран не может.
He is a priest... a chamberlain. Карло Вентреска простой священник... всего лишь... слуга.
There is also the question of his inadequate age." Кроме того, он слишком молод для того, чтобы стать понтификом.
Mortati felt the stares hardening. - Мортати почувствовал, что число обращенных на него враждебных взглядов с каждым его словом возрастает.
"By even allowing a balloting, I would be requesting that you endorse a man who Vatican Law proclaims ineligible. - Но даже если я и проведу голосование, то потребую, чтобы вы предварительно изменили правила, формально одобрив возможность избрания человека, избранию не подлежащего.
I would be asking each of you to break a sacred oath." Я попрошу каждого из вас торжественно отречься от данной вами клятвы соблюдать Святое уложение.
"But what happened here tonight," someone stammered, "it certainly transcends our laws!" - Но то, что мы видели сегодня, - сердито возразил кто-то, - стоит бесспорно выше всех наших законов.
"Does it?" Mortati boomed, not even knowing now where his words were coming from. - Неужели? - прогремел Мортати, даже не понимая, откуда исходят эти слова.
"Is it God's will that we discard the rules of the church? - Неужели Бог желает, чтобы мы отказались от законов церкви?!
Is it God's will that we abandon reason and give ourselves over to frenzy?" Неужели Создатель хочет, чтобы мы, не слушая голоса разума, принимали решения, следуя взрыву эмоций?
"But did you not see what we saw?" another challenged angrily. - Но разве вы не видели того, что видели мы? -злобно поинтересовался один из кардиналов.
"How can you presume to question that kind of power!" - Да как вы смеете сомневаться в подобного рода проявлениях Высшей силы?!
Mortati's voice bellowed now with a resonance he had never known. "I am not questioning God's power! - Я вовсе не сомневаюсь! - Голос Мортати прозвучал с такой силой, которой кардинал в себе и не подозревал.
It is God who gave us reason and circumspection! - Я не ставлю под сомнение всемогущество нашего Творца.
It is God we serve by exercising prudence!" Именно Он наградил нас разумом и чувством осторожности. Проявляя благоразумие, мы служим Богу!
129 Глава 129
In the hallway outside the Sistine Chapel, Vittoria Vetra sat benumbed on a bench at the foot of the Royal Staircase. Виттория Ветра по-прежнему сидела в одиночестве на каменной скамье у подножия Королевской лестницы неподалеку от Сикстинской капеллы.
When she saw the figure coming through the rear door, she wondered if she were seeing another spirit. Когда через заднюю дверь в помещение проникла какая-то фигура, девушке показалось, что она снова видит призрак.
He was bandaged, limping, and wearing some kind of medical suit. Призрак был в бинтах, хромал на обе ноги, и на нем был костюм работника "скорой помощи".
She stood... unable to believe the vision. Не веря своим глазам, она поднялась на ноги и прошептала:
"Ro... bert?" - Ро... Роберт?
He never answered. Лэнгдон не ответил.
He strode directly to her and wrapped her in his arms. Молча проковыляв к ней, он заключил ее в объятия и поцеловал в губы.
When he pressed his lips to hers, it was an impulsive, longing kiss filled with thankfulness. В этом импульсивном действии девушка ощутила боль и благодарность.
Vittoria felt the tears coming. "Oh, God... oh, thank God..." - Благодарю тебя, Боже, - прошептала она, не сдерживая слез. - Благодарю!..
He kissed her again, more passionately, and she pressed against him, losing herself in his embrace. Он поцеловал ее еще раз, и девушка целиком растворилась в этом поцелуе.
Their bodies locked, as if they had known each other for years. Их тела слились воедино так, словно они знали друг друга уже много лет.
She forgot the fear and pain. She closed her eyes, weightless in the moment. Забыв боль и страх, Виттория стояла, прижавшись к нему, и на какой-то миг ей показалось, что она стала невесомой.
"It is God's will!" someone was yelling, his voice echoing in the Sistine Chapel. *** - Это Божья воля! - выкрикнул кто-то, и эхо его голоса прокатилось под сводами Сикстинской капеллы.
"Who but the chosen one could have survived that diabolical explosion?" - Кто, кроме избранника Божьего, мог пережить дьявольский взрыв?!
"Me," a voice reverberated from the back of the chapel. - Я, - послышался голос от дверей капеллы.
Mortati and the others turned in wonder at the bedraggled form coming up the center aisle. Все кардиналы повернулись и с изумлением уставились на плетущегося к ним человека.
"Mr.... Langdon?" Without a word, Langdon walked slowly to the front of the chapel. - Мистер... Лэнгдон? - не веря своим глазам, спросил Мортати. Не говоря ни слова, ученый прошел к алтарю.
Vittoria Vetra entered too. Следом за ним шла Виттория Ветра.
Then two guards hurried in, pushing a cart with a large television on it. Два швейцарских гвардейца вкатили в капеллу тележку с большим телевизором.
Langdon waited while they plugged it in, facing the cardinals. Then Langdon motioned for the guards to leave. They did, closing the door behind them. Пока гвардейцы размещали телевизор экраном к кардиналам и включали его в сеть, Лэнгдон не двигался.
Now it was only Langdon, Vittoria, and the cardinals. Langdon plugged the Sony RUVI's output into the television. Then he pressed Play. Как только швейцарцы ушли, ученый вставил кабель камеры "Сони" в гнездо входа на телевизоре и нажал кнопку воспроизведения.
The television blared to life. Экран ожил.
The scene that materialized before the cardinals revealed the Pope's office. Перед глазами кардиналов возник папский кабинет.
The video had been awkwardly filmed, as if by hidden camera. Картинка была не очень четкой. Создавалось впечатление, что снимали скрытой камерой.
Off center on the screen the camerlegno stood in the dimness, in front of a fire. В правой части изображения находился камерарий. Он стоял рядом с камином, но его лицо оставалось в тени.
Although he appeared to be talking directly to the camera, it quickly became evident that he was speaking to someone else-whoever was making this video. Хотя клирик говорил прямо в камеру, было ясно, что он обращался к кому-то еще - очевидно, к человеку, который вел съемку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x