Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He also showed you a large specimen he kept locked away as proof that his new process could produce antimatter on a large scale. Более того, Леонардо Ветра провел вас в хранилище опасных материалов, где вы увидели большой образец антивещества. Образец, который был призван доказать, что антиматерию можно производить в значительных количествах.
You were in awe. You returned to Vatican City to report to the Pope what you had witnessed." Вы выразили Леонардо свое восхищение и, вернувшись в Ватикан, доложили папе обо всем, что видели.
The camerlegno sighed. "And what is it that troubles you? - И что же, простите, вас так гложет? - со вздохом спросил камерарий.
That I would respect Leonardo's confidentiality by pretending before the world tonight that I knew nothing of antimatter?" - Неужели то, что, уважая волю Леонардо Ветра, я этим вечером делал вид, что мне ничего не известно об антивеществе?
"No! - Нет!
It troubles me that Leonardo Vetra practically proved the existence of your God, and you had him murdered!" Меня гложет то, что вы организовали его убийство, хотя он практически доказал существование вашего Бога!
The camerlegno turned now, his face revealing nothing. Камерарий смотрел на Колера, и на его лице нельзя было увидеть никаких эмоций.
The only sound was the crackle of the fire. А потрескивание горящих поленьев было единственным звуком, нарушавшим тишину кабинета.
Suddenly, the camera jiggled, and Kohler's arm appeared in the frame. Неожиданно камера задрожала, и на экране возникла рука Колера.
He leaned forward, seeming to struggle with something affixed beneath his wheelchair. Было видно, что директор лихорадочно пытается извлечь из-под кресла какой-то предмет.
When he sat back down, he held a pistol out before him. Через несколько секунд в его руке появился пистолет.
The camera angle was a chilling one... looking from behind... down the length of the outstretched gun... directly at the camerlegno. Картинка получилась очень выразительной: смотревшая сзади камера показывала во всю длину руку с зажатым в ней оружием. Ствол пистолета был направлен прямо в грудь камерария.
Kohler said, "Confess your sins, Father. Now." - Признавайтесь в своих грехах, святой отец. Признавайтесь немедленно!
The camerlegno looked startled. "You will never get out of here alive." - Вы понимаете, что живым вам отсюда не выбраться? - испуганно произнес камерарий.
"Death would be a welcome relief from the misery your faith has put me through since I was a boy." - Смерть явится долгожданным избавлением от страданий, которые я благодаря вашей религии вынужден терпеть с раннего детства.
Kohler held the gun with both hands now. - Колер держал пистолет уже обеими руками.
"I am giving you a choice. - Я даю вам возможность выбора.
Confess your sins... or die right now." Признание в преступлениях или немедленная смерть!
The camerlegno glanced toward the door. Камерарий покосился на дверь.
"Rocher is outside," Kohler challenged. - Рошер стоит снаружи, - сказал Колер.
"He too is prepared to kill you." - Он тоже готов вас убить.
"Rocher is a sworn protector of th-" - Капитан дал торжественную клятву защищать цер...
"Rocher let me in here. - Он впустил меня сюда.
Armed. С оружием.
He is sickened by your lies. Ваша ложь ему отвратительна.
You have a single option. У вас еще есть выбор.
Confess to me. Признайтесь в преступлениях.
I have to hear it from your very lips." Я хочу услышать это признание из ваших уст.
The camerlegno hesitated. Камерарий явно не знал, как поступить.
Kohler cocked his gun. Пистолет в руках Колера чуть приподнялся.
"Do you really doubt I will kill you?" - Неужели вы все еще сомневаетесь в том, что я вас пристрелю? - спросил директор ЦЕРНа.
"No matter what I tell you," the camerlegno said, "a man like you will never understand." - Что бы я вам ни сказал, - ответил камерарий, -вы не тот человек, который способен понять мои слова.
"Try me." - А вы все же попытайтесь.
The camerlegno stood still for a moment, a dominant silhouette in the dim light of the fire. Камерарий несколько секунд стоял неподвижно, его силуэт был четко виден на фоне огня.
When he spoke, his words echoed with a dignity more suited to the glorious recounting of altruism than that of a confession. Когда он заговорил, его голос зазвучал с таким достоинством, словно речь шла не об убийстве, а об акте великого альтруизма.
"Since the beginning of time," the camerlegno said, "this church has fought the enemies of God. - С самого начала времен, - начал камерарий, -церковь вела сражение с врагами Бога.
Sometimes with words. Sometimes with swords. Иногда ее оружием было слово, а иногда - меч.
And we have always survived." И мы всегда побеждали в этой борьбе.
The camerlegno radiated conviction. Клирик говорил без тени сомнения, с полной убежденностью в правоте своих слов.
"But the demons of the past," he continued, "were demons of fire and abomination... they were enemies we could fight-enemies who inspired fear. - Но все демоны прошлого были демонами зла, и они вызывали всеобщий страх и отвращение... Бороться с ними нам было сравнительно легко.
Yet Satan is shrewd. Но сатана хитер и умен.
As time passed, he cast off his diabolical countenance for a new face... the face of pure reason. С течением времени его дьявольская личина обрела иную форму... форму чистого разума.
Transparent and insidious, but soulless all the same." Эта внешне прозрачная форма тем не менее коварна и опасна. Она, как и демоны прошлого, лишена души.
The camerlegno's voice flashed sudden anger-an almost maniacal transition. "Tell me, Mr. Kohler! How can the church condemn that which makes logical sense to our minds! - В голосе камерария неожиданно вспыхнул гнев, и он продолжил чуть ли не с маниакальным напором: - Подскажите мне, мистер Колер, каким образом церковь может выступить с осуждением того, что придает нашему уму способность логически мыслить?
How can we decry that which is now the very foundation of our society! Как можем мы открыто осуждать то, что является фундаментом нашего общества?
Each time the church raises its voice in warning, you shout back, calling us ignorant. Paranoid. Controlling! Стоит нам возвысить голос, чтобы выступить с предупреждением, как вы поднимаете крик, называя нас невеждами и параноиками.
And so your evil grows. Shrouded in a veil of self righteous intellectualism. Вы возвещаете всему миру, что обскуранты пытаются положить конец прогрессу. И зло, которое вы сеете, постоянно разрастается.
It spreads like a cancer. Это зло, завернувшееся в мантию самодовольного интеллектуализма, разрастается, как раковая опухоль.
Sanctified by the miracles of its own technology. Зло обожествляет себя, являя миру все новые и новые чудеса.
Deifying itself! Чудеса техники и технологии.
Until we no longer suspect you are anything but pure goodness. И вы делаете это постоянно, внушая всем, что вы есть подлинное Добро.
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании!
Behold science-the new God of endless miracles, omnipotent and benevolent! Преклоняйтесь перед наукой - новым божеством, божеством всемогущим и всемилостивейшим!
Ignore the weapons and the chaos. Не обращайте внимания на порождаемые ею смертоносное оружие и хаос!
Forget the fractured loneliness and endless peril. Забудьте о своем хрупком одиночестве и о все новых и новых угрозах!
Science is here!" Наука всегда с вами!
The camerlegno stepped toward the gun. - Камерарий сделал несколько шагов вперед к направленному на него пистолету.
"But I have seen Satan's face lurking... I have seen the peril..." - Но я увидел за всем этим оскал сатаны... узрел скрытую угрозу...
"What are you talking about! - О чем вы говорите?
Vetra's science practically proved the existence of your God! Ведь открытие Ветра практически доказало существование Бога!
He was your ally!" Леонардо был вашим союзником!
"Ally? - Союзником? Нет!
Science and religion are not in this together! Наука и религия не могут шагать рука об руку.
We do not seek the same God, you and I! Вы и я обращаемся к разным богам.
Who is your God? Кто является вашим божеством?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x