Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Langdon told them the video was filmed by Maximilian Kohler, the director of CERN. Лэнгдон пояснил, что фильм снимал директор ЦЕРНа Максимилиан Колер.
Only an hour ago Kohler had secretly recorded his meeting with the camerlegno by using a tiny camcorder covertly mounted under the arm of his wheelchair. Всего лишь час назад Колер записал свою беседу с камерарием при помощи крошечной видеокамеры, вмонтированной в подлокотник его инвалидного кресла.
Mortati and the cardinals watched in bewilderment. Мортати и остальные кардиналы в недоумении взирали на экран.
Although the conversation was already in progress, Langdon did not bother to rewind. Хотя беседа продолжалась уже некоторое время, Лэнгдон не стал отматывать пленку.
Apparently, whatever Langdon wanted the cardinals to see was coming up... Видимо, та часть фильма, которую, по мнению ученого, должны были увидеть высокопоставленные священнослужители, только начиналась...
"Leonardo Vetra kept diaries?" the camerlegno was saying. *** - Неужели Леонардо Ветра вел дневник? - говорил камерарий.
"I suppose that is good news for CERN. - Если так, то это, я полагаю, прекрасная новость для ЦЕРНа.
If the diaries contain his processes for creating antimatter-" В том случае, если в дневнике изложена технология получения антивещества...
"They don't," Kohler said. - Там этого нет, - сказал Колер.
"You will be relieved to know those processes died with Leonardo. - Вы, видимо, почувствуете облегчение, узнав, что способ получения антиматерии умер вместе с Леонардо.
However, his diaries spoke of something else. В его дневнике говорится о другом.
You." А именно - о вас.
The camerlegno looked troubled. "I don't understand." - Не понимаю, - ответил камерарий. Было заметно, что слова директора его встревожили.
"They described a meeting Leonardo had last month. With you." - Там имеется запись о его встрече с вами, имевшей место месяц назад.
The camerlegno hesitated, then looked toward the door. Камерарий помолчал немного, а затем, взглянув на дверь, произнес:
"Rocher should not have granted you access without consulting me. - Рошер не должен был пускать вас сюда, не заручившись моим согласием.
How did you get in here?" Каким образом вам удалось проникнуть в кабинет?
"Rocher knows the truth. - Рошеру все известно.
I called earlier and told him what you have done." Я предварительно позвонил ему и рассказал о том, что вы сделали.
"What I have done? - Что я сделал?
Whatever story you told him, Rocher is a Swiss Guard and far too faithful to this church to believe a bitter scientist over his camerlegno." Что бы вы ему ни наплели, Рошер - швейцарский гвардеец, который слишком предан этой церкви, чтобы поверить словам озлобленного ученого.
"Actually, he is too faithful not to believe. - Вы правы, он действительно предан церкви.
He is so faithful that despite the evidence that one of his loyal guards had betrayed the church, he refused to accept it. Предан настолько, что, несмотря на то что все улики указывали на одного из его швейцарцев, отказывался поверить, что его люди способны на предательство.
All day long he has been searching for another explanation." Он весь день искал другие объяснения.
"So you gave him one." - И вы ему подобное объяснение обеспечили?
"The truth. - Да. Я рассказал ему всю правду.
Shocking as it was." Правду, прямо говоря, шокирующую.
"If Rocher believed you, he would have arrested me." - Если Рошер вам поверил, он должен был немедленно арестовать меня...
"No. - Нет.
I wouldn't let him. I offered him my silence in exchange for this meeting." Я этого не допустил, обещав свое молчание в обмен на встречу с вами.
The camerlegno let out an odd laugh. "You plan to blackmail the church with a story that no one will possibly believe?" - Неужели вы намерены шантажировать церковь россказнями, в которые скорее всего никто не поверит? - с каким-то странным смешком сказал камерарий.
"I have no need of blackmail. - Я никого не собираюсь шантажировать.
I simply want to hear the truth from your lips. Я всего лишь хочу услышать правду из ваших уст.
Leonardo Vetra was a friend." Леонардо Ветра был моим другом.
The camerlegno said nothing. He simply stared down at Kohler. Камерарий, не отвечая на эти слова, повернулся лицом к камину.
"Try this," Kohler snapped. - Что же, в таком случае скажу я, - продолжал Колер.
"About a month ago, Leonardo Vetra contacted you requesting an urgent audience with the Pope-an audience you granted because the Pope was an admirer of Leonardo's work and because Leonardo said it was an emergency." - Примерно месяц назад Леонардо Ветра вступил с вами в контакт и попросил срочной аудиенции у папы. Вы организовали эту встречу, поскольку понтифик всегда восхищался научными успехами Леонардо. Кроме того, Ветра сказал вам, что возникла чрезвычайная ситуация и дело не терпит отлагательства.
The camerlegno turned to the fire. He said nothing. Камерарий молча смотрел в огонь.
"Leonardo came to the Vatican in great secrecy. - Леонардо тайно прибыл в Ватикан.
He was betraying his daughter's confidence by coming here, a fact that troubled him deeply, but he felt he had no choice. Моего друга очень огорчало то, что он тем самым нарушал данное дочери слово, но иного выбора у него не было.
His research had left him deeply conflicted and in need of spiritual guidance from the church. Последнее открытие породило в душе Леонардо серьезный конфликт, и он очень нуждался в духовном руководстве.
In a private meeting, he told you and the Pope that he had made a scientific discovery with profound religious implications. Во время конфиденциальной встречи он сообщил папе и вам, что совершил открытие, которое может иметь самые серьезные религиозные последствия.
He had proved Genesis was physically possible, and that intense sources of energy-what Vetra called God-could duplicate the moment of Creation." Он доказал физическую возможность акта Творения. Опыты Ветра показали, что с помощью мощного источника энергии - который мой друг именовал Богом - можно воспроизвести момент Творения.
Silence. Ответом директору было молчание.
"The Pope was stunned," Kohler continued. - Папа был потрясен, - продолжал Колер.
"He wanted Leonardo to go public. - Он хотел, чтобы Леонардо публично сообщил о своем достижении.
His Holiness thought this discovery might begin to bridge the gap between science and religion-one of the Pope's life dreams. Его святейшество полагал, что это открытие сможет проложить мост через пропасть между наукой и религией. А об этом папа мечтал всю свою жизнь.
Then Leonardo explained to you the downside-the reason he required the church's guidance. Но затем Леонардо рассказал вам о другой стороне эксперимента. О том, что вынудило его обратиться за духовным наставлением.
It seemed his Creation experiment, exactly as your Bible predicts, produced everything in pairs. Opposites. Дело в том, что в результате акта Творения все создавалось парами (так утверждает ваша Библия), причем парами противоположностей.
Light and dark. Как свет и тьма, например.
Vetra found himself, in addition to creating matter, creating antimatter. Ветра обнаружил, что это справедливо и в отношении его эксперимента. Создав вещество, он одновременно создал и его противоположность - антивещество. Это его беспокоило.
Shall I go on?" Стоит ли мне продолжать?
The camerlegno was silent. He bent down and stoked the coals. Камерарий вместо ответа наклонился к огню и пошевелил кочергой уголья.
"After Leonardo Vetra came here," Kohler said, "you came to CERN to see his work. - Через некоторое время вы посетили ЦЕРН, чтобы лично ознакомиться с работой Леонардо.
Leonardo's diaries said you made a personal trip to his lab." В дневниках доктора Ветра есть упоминание о том, что вы были в его лабораторий.
The camerlegno looked up. Kohler went on. Камерарий посмотрел на Колера, который сказал:
"The Pope could not travel without attracting media attention, so he sent you. - Поездка папы неизбежно привлекла бы внимание прессы, поэтому он направил в Женеву вас.
Leonardo gave you a secret tour of his lab. Леонардо тайно провел вас по своей лаборатории.
He showed you an antimatter annihilation-the Big Bang-the power of Creation. Он показал вам аннигиляцию. Модель Большого взрыва. Или, если хотите, энергию Творения.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x