Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was genius. Этого мог добиться лишь гений.
"Where's the power source for the magnets?" Kohler asked. - Где размещены источники питания электромагнитов? - поинтересовался Колер.
Vittoria pointed. "In the pillar beneath the trap. - В стержне под ловушкой.
The canisters are screwed into a docking port that continuously recharges them so the magnets never fail." Основания сфер имеют контакт с источником питания, и подзарядка идет постоянно.
"And if the field fails?" - А что произойдет, если поле вдруг исчезнет?
"The obvious. The antimatter falls out of suspension, hits the bottom of the trap, and we see an annihilation." - В этом случае антивещество, лишившись поддержки, опустится на дно сосуда, и тогда произойдет его аннигиляция, или уничтожение, если хотите.
Langdon's ears pricked up. "Annihilation?" - Уничтожение? - навострил уши Лэнгдон.
He didn't like the sound of it. Последнее слово ему явно не понравилось.
Vittoria looked unconcerned. "Yes. - Да, - спокойно ответила Виттория.
If antimatter and matter make contact, both are destroyed instantly. - Вещество и антивещество при соприкосновении мгновенно уничтожаются.
Physicists call the process 'annihilation.' " Физики называют этот процесс аннигиляцией.
Langdon nodded. "Oh." - Понятно, - кивнул Лэнгдон.
"It is nature's simplest reaction. - Реакция с физической точки зрения очень проста.
A particle of matter and a particle of antimatter combine to release two new particles-called photons. Частицы материи и антиматерии, объединившись, дают жизнь двум новым частицам, именуемым фотонами.
A photon is effectively a tiny puff of light." А фотон - не что иное, как микроскопическая вспышка света.
Langdon had read about photons-light particles-the purest form of energy. О световых частицах - фотонах Лэнгдон где-то читал. В той статье их называли самой чистой формой энергии.
He decided to refrain from asking about Captain Kirk's use of photon torpedoes against the Klingons. Немного поразмыслив, он решил не спрашивать о фотонных ракетах, которые капитан Кёрк использовал против злобных клинганов.
"So if the antimatter falls, we see a tiny puff of light?" - Итак, если электромагниты откажут, произойдет крошечная вспышка света? - решил уточнить он.
Vittoria shrugged. "Depends what you call tiny. - Все зависит от того, что считать крошечным, -пожала плечами Виттория.
Here, let me demonstrate." - Сейчас я вам это продемонстрирую.
She reached for the canister and started to unscrew it from its charging podium. Она подошла к одному из стержней и принялась отвинчивать сосуд.
Without warning, Kohler let out a cry of terror and lunged forward, knocking her hands away. Колер неожиданно издал вопль ужаса и, подкатившись к Виттории, оттолкнул ее руки от прозрачной сферы.
"Vittoria! Are you insane?" - Виттория, ты сошла с ума!
22 Глава 22
Kohler, incredibly, was standing for a moment, teetering on two withered legs. His face was white with fear. Это было невероятно. Колер вдруг поднялся с кресла и несколько секунд стоял на своих давно усохших ногах.
"Vittoria! - Виттория!
You can't remove that trap!" Не смей снимать ловушку!
Langdon watched, bewildered by the director's sudden panic. Лэнгдон, которого внезапная паника директора повергла в изумление, молча взирал на разыгрывающуюся перед ним сцену.
"Five hundred nanograms!" Kohler said. - Пятьсот нанограммов!
"If you break the magnetic field-" Если ты разрушишь магнитное поле...
"Director," Vittoria assured, "it's perfectly safe. - Директор, - невозмутимо произнесла девушка, -операция не представляет никакой опасности.
Every trap has a failsafe-a back up battery in case it is removed from its recharger. Каждая ловушка снабжена предохранителем в виде аккумуляторной батареи.
The specimen remains suspended even if I remove the canister." Специально для того, чтобы ее можно было снять с подставки.
Kohler looked uncertain. Then, hesitantly, he settled back into his chair. Колер, судя по его неуверенному виду, не до конца поверил словам Виттории, но тем не менее уселся в свое кресло.
"The batteries activate automatically," Vittoria said, "when the trap is moved from the recharger. - Аккумуляторы включаются автоматически, как только ловушка лишается питания, - продолжала девушка.
They work for twenty four hours. - И работают двадцать четыре часа.
Like a reserve tank of gas." Если провести сравнение с автомобилем, то аккумуляторы функционируют, как резервный бак с горючим.
She turned to Langdon, as if sensing his discomfort. "Antimatter has some astonishing characteristics, Mr. Langdon, which make it quite dangerous. - Словно почувствовав беспокойство Лэнгдона, она повернулась к нему и сказала: - Антивещество обладает некоторыми необычными свойствами, мистер Лэнгдон, которые делают его весьма опасным.
A ten milligram sample-the volume of a grain of sand-is hypothesized to hold as much energy as about two hundred metric tons of conventional rocket fuel." В частице антиматерии массой десять миллиграммов - а это размер песчинки -гипотетически содержится столько же энергии, сколько в двухстах тоннах обычного ракетного топлива.
Langdon's head was spinning again. Голова Лэнгдона снова пошла кругом.
"It is the energy source of tomorrow. - Это энергия будущего, - сказала Виттория.
A thousand times more powerful than nuclear energy. One hundred percent efficient. - Энергия в тысячу раз более мощная, чем ядерная, и с коэффициентом полезного действия сто процентов.
No byproducts. Никаких отходов.
No radiation. Никакой радиации.
No pollution. Никакого ущерба окружающей среде.
A few grams could power a major city for a week." Нескольких граммов антивещества достаточно, чтобы в течение недели снабжать энергией крупный город.
Grams? - Граммов?
Langdon stepped uneasily back from the podium. Лэнгдон на всякий случай отступил подальше от сосудов с антивеществом.
"Don't worry," Vittoria said. "These samples are minuscule fractions of a gram-millionths. Relatively harmless." - Не волнуйтесь, - успокоила его Виттория, - в этих сферах содержатся всего лишь миллионные доли грамма, а такое количество относительно безопасно.
She reached for the canister again and twisted it from its docking platform. Она подошла к одному из стержней и сняла сферический сосуд с платформы.
Kohler twitched but did not interfere. Колер слегка поежился, но вмешиваться на этот раз не стал.
As the trap came free, there was a sharp beep, and a small LED display activated near the base of the trap. Как только ловушка освободилась, раздался резкий звуковой сигнал, и в нижней части сферы загорелся крошечный экран.
The red digits blinked, counting down from twenty four hours. На экране тут же замигали красные цифры. Начался обратный отсчет времени.
24:00:00... 24:00:00...
23:59:59... 23:59:59...
23:59:58... 23:59:58...
Langdon studied the descending counter and decided it looked unsettlingly like a time bomb. Лэнгдон проследил за меняющимися цифрами и пришел к выводу, что это устройство очень смахивает на бомбу замедленного действия.
"The battery," Vittoria explained, "will run for the full twenty four hours before dying. - Аккумулятор будет действовать ровно двадцать четыре часа.
It can be recharged by placing the trap back on the podium. Его можно подзарядить, вернув ловушку на место.
It's designed as a safety measure, but it's also convenient for transport." Аккумулятор создан в качестве меры предосторожности и для удобства транспортировки.
"Transport?" Kohler looked thunderstruck. - Транспортировки?! - прогремел Колер.
"You take this stuff out of the lab?" - Ты хочешь сказать, что выносила образцы из лаборатории?
"Of course not," Vittoria said. - Нет, не выносила, - ответила Виттория.
"But the mobility allows us to study it." - Но мобильность образцов позволит лучше изучить их поведение.
Vittoria led Langdon and Kohler to the far end of the room. Девушка пригласила Лэнгдона и Колера проследовать за ней в дальнюю часть лаборатории.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x