Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A stark foreboding set in as he realized he was currently sitting at ground zero. Мощнейший, грозящий катастрофой заряд уже был установлен на месте будущего взрыва, или в "точке зеро", как говорят специалисты.
Olivetti's whisper now sounded more like a hiss. "Does this object belong to your facility?" - Вы подтверждаете, что данный объект принадлежит вашему учреждению? - Шепот Оливетти теперь больше походил на шипение.
Vittoria nodded. "Yes, sir. - Да, сэр, - кивнула Виттория.
It was stolen from us. It contains an extremely combustible substance called antimatter." - Этот сосуд был похищен из нашей лаборатории, и он содержит чрезвычайно взрывоопасную субстанцию, называемую антивеществом.
Olivetti looked unmoved. Слова Виттории ничуть не встревожили Оливетти.
"I am quite familiar with incendiaries, Ms. Vetra. I have not heard of antimatter." - Я очень хорошо знаком со взрывным делом, мисс Ветра, но о взрывчатке, именуемой "антивещество", ничего не слышал.
"It's new technology. - Это продукт новых технологий.
We need to locate it immediately or evacuate Vatican City." Сосуд надо найти немедленно. В противном случае придется эвакуировать весь Ватикан.
Olivetti closed his eyes slowly and reopened them, as if refocusing on Vittoria might change what he just heard. Оливетти закрыл глаза, а затем медленно открыл их, словно надеясь на то, что это способно изменить смысл слов, произнесенных девушкой.
"Evacuate? - Эвакуировать? - переспросил он.
Are you aware what is going on here this evening?" - Вам, надеюсь, известно, что в данный момент происходит в Ватикане?
"Yes, sir. - Да, сэр.
And the lives of your cardinals are in danger. И жизнь ваших кардиналов находится в опасности.
We have about six hours. В нашем распоряжении примерно шесть часов.
Have you made any headway locating the canister?" Вам удалось хоть сколько-нибудь продвинуться в поисках ловушки?
Olivetti shook his head. "We haven't started looking." - Так вы называете эту штуку "ловушкой"? -спросил он и, величественно наклонив голову, добавил: - Мы даже и не приступали к ее поискам.
Vittoria choked. "What? - Что? - спросила, едва не задохнувшись от изумления, Виттория.
But we expressly heard your guards talking about searching the-" - Но мы своими ушами слышали, как ваши подчиненные говорили о поисках...
"Searching, yes," Olivetti said, "but not for your canister. - Поисках, да... - сказал Оливетти. - Но мы ищем вовсе не эту игрушку.
My men are looking for something else that does not concern you." Мои люди заняты поисками, которые не имеют никакого отношения к вашему делу.
Vittoria's voice cracked. "You haven't even begun looking for this canister?" - Следовательно, вы не начали искать ловушку? -срывающимся от волнения голосом повторила Виттория. - Я вас правильно поняла?
Olivetti's pupils seemed to recede into his head. He had the passionless look of an insect. Зрачки Оливетти сузились так сильно, что создавалось впечатление, будто они просто втянулись в глазные яблоки, и это сделало его похожим на насекомого.
"Ms. Vetra, is it? - Послушайте, как вас там? Мисс Ветра, кажется?- спросил он с бесстрастностью все того же насекомого.
Let me explain something to you. - Позвольте мне высказаться откровенно.
The director of your facility refused to share any details about this object with me over the phone except to say that I needed to find it immediately. Директор вашего заведения отказался поделиться со мной подробностями относительно характера объекта, заявив лишь, что я должен немедленно его найти.
We are exceptionally busy, and I do not have the luxury of dedicating manpower to a situation until I get some facts." В данный момент мы чрезвычайно заняты, и я не могу позволить себе роскоши задействовать людские ресурсы, пока мне не станут известны все обстоятельства.
"There is only one relevant fact at this moment, sir," Vittoria said, "that being that in six hours that device is going to vaporize this entire complex." - В данный момент, сэр, лишь одно обстоятельство имеет значение, - жестким тоном произнесла Виттория. - Если вы не найдете прибора, то не позже чем через шесть часов ваш Ватикан взлетит на воздух. Или испарится, если вас это больше устраивает.
Olivetti stood motionless. На лице Оливетти не дрогнул ни один мускул.
"Ms. Vetra, there is something you need to know." His tone hinted at patronizing. - Мисс Ветра, - начал он, и теперь в его голосе можно было уловить снисходительные нотки.
"Despite the archaic appearance of Vatican City, every single entrance, both public and private, is equipped with the most advanced sensing equipment known to man. - Несмотря на несколько архаичный внешний вид Ватикана, каждая его дверь, как служебная, так и предназначенная для публики, снабжена новейшими, самыми чувствительными приборами защиты из всех известных человечеству.
If someone tried to enter with any sort of incendiary device it would be detected instantly. Если кто-то вдруг пожелает проникнуть к нам с взрывчатым веществом, оно немедленно будет обнаружено.
We have radioactive isotope scanners, olfactory filters designed by the American DEA to detect the faintest chemical signatures of combustibles and toxins. В нашем распоряжении имеются сканеры радиоактивных изотопов, приборы, которые по тончайшему запаху могут мгновенно расшифровывать химический состав любых веществ, включая токсины.
We also use the most advanced metal detectors and X ray scanners available." Повсюду установлены новейшие металлодетекторы и рентгеновские аппараты...
"Very impressive," Vittoria said, matching Olivetti's cool. - Весьма впечатляюще, - прервала его речь Виттория. Слова девушки звучали столь же холодно, как и слова коммандера.
"Unfortunately, antimatter is nonradioactive, its chemical signature is that of pure hydrogen, and the canister is plastic. - К моему величайшему сожалению, антивещество не обладает радиоактивностью. Оно не имеет запаха, а по своему химическому составу является чистейшим водородом. Сам сосуд изготовлен из нейтрального пластика.
None of those devices would have detected it." Боюсь, что все ваши новейшие приборы окажутся в данном случае бессильны.
"But the device has an energy source," Olivetti said, motioning to the blinking LED. - Но ваша ловушка имеет источник питания, -сказал Оливетти, показывая на мелькающие цифры хронометра.
"Even the smallest trace of nickel cadmium would register as-" - Даже малейший след никель-кадмиевого...
"The batteries are also plastic." - Аккумулятор тоже изготовлен из пластика.
Olivetti's patience was clearly starting to wane. - Пластмассовый аккумулятор?!
"Plastic batteries?" - Судя по тону, каким был задан этот вопрос, терпение Оливетти подходило к концу.
"Polymer gel electrolyte with Teflon." - Да. Электролит из полимерного геля и тефлона.
Olivetti leaned toward her, as if to accentuate his height advantage. Оливетти наклонился вперед, словно подчеркивая свое превосходство в росте, и раздельно произнес:
"Signorina, the Vatican is the target of dozens of bomb threats a month. - Синьорина, в Ватикан каждый месяц поступают десятки сообщений с угрозой взрыва.
I personally train every Swiss Guard in modern explosive technology. Я персонально инструктирую свой персонал по всем новейшим проблемам взрывной техники.
I am well aware that there is no substance on earth powerful enough to do what you are describing unless you are talking about a nuclear warhead with a fuel core the size of a baseball." И мне прекрасно известно, что в мире не существует взрывчатого вещества, способного, по вашим словам, уничтожить Ватикан. Если вы, конечно, не имеете в виду ядерное устройство. Если вы все-таки говорите о ядерном оружии, то оно должно иметь боеголовку размером как минимум с бейсбольный мяч.
Vittoria framed him with a fervent stare. "Nature has many mysteries yet to unveil." - Природа таит в себе массу пока еще не раскрытых тайн, - ответила Виттория, испепеляя офицера взглядом.
Olivetti leaned closer. "Might I ask exactly who you are? What is your position at CERN?" - Могу я поинтересоваться, - сказал Оливетти, наклоняясь еще ниже, - какой пост вы занимаете в ЦЕРНе?
"I am a senior member of the research staff and appointed liaison to the Vatican for this crisis." - Я старший исследователь, и на период данного кризиса мне поручено осуществлять связь между моей организацией и Ватиканом.
"Excuse me for being rude, but if this is indeed a crisis, why am I dealing with you and not your director? - Прошу прощения за грубость, но если мы действительно имеем дело с кризисом, почему я имею дело с вами, а не с вашим директором?
And what disrespect do you intend by coming into Vatican City in short pants?" И почему вы позволяете себе проявлять неуважение к Ватикану, являясь в это святое место в шортах?
Langdon groaned. Лэнгдон издал тихий стон.
He couldn't believe that under the circumstances the man was being a stickler for dress code. Ученый не мог поверить, что в подобных обстоятельствах Верховный главнокомандующий будет думать о стиле одежды.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x