Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then again, he realized, if stone penises could induce lustful thoughts in Vatican residents, Vittoria Vetra in shorts could certainly be a threat to national security. Однако он вспомнил о каменных пенисах, которые, по мнению здешнего начальства, могли пробудить похоть у подчиненных, и решил, что появление девицы в обтягивающих шортах вполне способно произвести в Ватикане сексуальную революцию. Так что поведение коммандера было отчасти оправданно. Виттория Ветра являла собой угрозу безопасности Ватикана.
"Commander Olivetti," Langdon intervened, trying to diffuse what looked like a second bomb about to explode. - Коммандер Оливетти, - сказал Лэнгдон, выступая вперед (ему не хотелось, чтобы на его глазах взорвалась еще одна бомба), - позвольте представиться.
"My name is Robert Langdon. Меня зовут Роберт Лэнгдон.
I'm a professor of religious studies in the U.S. and unaffiliated with CERN. Я преподаю историю религии в Гарвардском университете и к ЦЕРНу не имею ни малейшего отношения.
I have seen an antimatter demonstration and will vouch for Ms. Vetra's claim that it is exceptionally dangerous. Я видел, на что способно антивещество, и целиком разделяю точку зрения мисс Ветра о его чрезвычайной опасности.
We have reason to believe it was placed inside your complex by an antireligious cult hoping to disrupt your conclave." У нас есть все основания полагать, что антивещество доставлено в ваш комплекс членами антирелигиозного сообщества с целью сорвать конклав.
Olivetti turned, peering down at Langdon. "I have a woman in shorts telling me that a droplet of liquid is going to blow up Vatican City, and I have an American professor telling me we are being targeted by some antireligious cult. - Итак, - начал офицер, сверля глазами Лэнгдона, -теперь, помимо женщины в шортах, уверяющей, что капля какого-то таинственного антивещества способна взорвать Ватикан, я имею американского профессора, заявляющего, что нам угрожает некое антирелигиозное сообщество.
What exactly is it you expect me to do?" Чего же именно вы от меня хотите?
"Find the canister," Vittoria said. - Найдите ловушку, - сказала Виттория.
"Right away." - И немедленно.
"Impossible. - Это невозможно.
That device could be anywhere. Прибор может находиться где угодно.
Vatican City is enormous." Ватикан достаточно велик.
"Your cameras don't have GPS locators on them?" - Неужели ваши камеры слежения не снабжены сигнализаторами, указывающими их местонахождение?
"They are not generally stolen. - Как правило, их у нас не воруют.
This missing camera will take days to locate." Чтобы найти пропавшую камеру, потребуется несколько дней.
"We don't have days," Vittoria said adamantly. - О днях не может быть и речи, - с вызовом бросила Виттория.
"We have six hours." - В нашем распоряжении лишь шесть часов.
"Six hours until what, Ms. Vetra?" Olivetti's voice grew louder suddenly. - Шесть часов до чего, мисс Ветра? - спросил Оливетти, и голос его на сей раз прозвучал неожиданно громко.
He pointed to the image on the screen. "Until these numbers count down? Махнув рукой в сторону экрана, коммандер продолжил: - До тех пор, пока эта штука не закончит счет?
Until Vatican City disappears? До тех пор, пока не испарится Ватикан?
Believe me, I do not take kindly to people tampering with my security system. Поверьте, я терпеть не могу людей, которые наносят ущерб моей системе безопасности, воруя камеры.
Nor do I like mechanical contraptions appearing mysteriously inside my walls. Точно так же я не люблю и механических приспособлений, которые таинственным образом появляются в стенах города.
I am concerned. It is my job to be concerned. But what you have told me here is unacceptable." Моя работа требует постоянной подозрительности, но то, что говорите вы, мисс Ветра, лежит за пределами возможного.
Langdon spoke before he could stop himself. "Have you heard of the Illuminati?" The commander's icy exterior cracked. His eyes went white, like a shark about to attack. - Вам когда-нибудь приходилось слышать о братстве "Иллюминати"? - вдруг выпалил Лэнгдон. Ледяная маска вдруг дала трещину. Глаза коммандера побелели, как у готовящейся напасть акулы, и он прогремел:
"I am warning you. I do not have time for this." - Я вас предупреждал, что у меня нет времени выслушивать всякие глупости!
"So you have heard of the Illuminati?" - Следовательно, о сообществе "Иллюминати" вы слышали?
Olivetti's eyes stabbed like bayonets. "I am a sworn defendant of the Catholic Church. - Я дал клятву охранять католическую церковь, -ответил Оливетти; теперь его взгляд стал походить на острие штыка.
Of course I have heard of the Illuminati. - И об этом сообществе, естественно, слышал.
They have been dead for decades." Мне также известно, что это, с позволения сказать, братство не существует вот уже несколько десятков лет.
Langdon reached in his pocket and pulled out the fax image of Leonardo Vetra's branded body. He handed it to Olivetti. Лэнгдон запустил руку в карман, извлек листок с изображением заклейменного тела Леонардо Ветра и вручил его Оливетти.
"I am an Illuminati scholar," Langdon said as Olivetti studied the picture. - Я давно занимаюсь изучением истории братства
"I am having a difficult time accepting that the Illuminati are still active, and yet the appearance of this brand combined with the fact that the Illuminati have a well known covenant against Vatican City has changed my mind." "Иллюминати", и признать его существование в наши дни мне труднее, чем вам. Однако появление клейма и понимание того, что это сообщество давно предъявило счет Ватикану, вынудили меня изменить свою точку зрения.
"A computer generated hoax." Olivetti handed the fax back to Langdon. - Компьютерная фальшивка, - небрежно бросил Оливетти, возвращая факс Лэнгдону.
Langdon stared, incredulous. Лэнгдон не верил своим ушам.
"Hoax? - Фальшивка?!
Look at the symmetry! Да вы только взгляните на симметрию!
You of all people should realize the authenticity of-" Из всех людей вы первый должны понять, что это аутентичное...
"Authenticity is precisely what you lack. - Если на то пошло, то именно вам в первую очередь не хватает аутентичного понимания характера событий.
Perhaps Ms. Vetra has not informed you, but CERN scientists have been criticizing Vatican policies for decades. Мисс Ветра, видимо, не удосужилась проинформировать вас о том, что ученые ЦЕРНа в течение нескольких десятилетий жестоко критикуют Ватикан.
They regularly petition us for retraction of Creationist theory, formal apologies for Galileo and Copernicus, repeal of our criticism against dangerous or immoral research. Они регулярно клеймят нас за возрождение идей креационизма, требуют формальных извинений за Галилея и Коперника, настаивают на том, чтобы мы прекратили осуждение аморальных или опасных исследований.
What scenario seems more likely to you-that a four hundred year old satanic cult has resurfaced with an advanced weapon of mass destruction, or that some prankster at CERN is trying to disrupt a sacred Vatican event with a well executed fraud?" Какой из двух сценариев для вас более приемлем, мистер Лэнгдон? Неужели вы предпочтете вариант, согласно которому из небытия вдруг возникнет вооруженный ядерной бомбой орден сатанистов с многовековой историей, чтобы уничтожить Ватикан? Если так, то для меня более приемлем второй. По моему мнению, какой-то идиот-шутник из ЦЕРНа решил сорвать важное для Ватикана событие с помощью тонко задуманной и отлично исполненной фальшивки.
"That photo," Vittoria said, her voice like boiling lava, "is of my father. - На этом снимке изображен мой отец, - сказала Виттория, и в ее голосе можно было услышать клокот кипящей лавы.
Murdered. - Он был убит.
You think this is my idea of a joke?" Неужели вы хотите сказать, что я способна на подобные шутки?
"I don't know, Ms. Vetra. - Не знаю, мисс Ветра.
But I do know until I get some answers that make sense, there is no way I will raise any sort of alarm. Но до тех пор, пока я не получу от вас ответов, в которых будет хоть какой-то смысл, тревоги я поднимать не стану.
Vigilance and discretion are my duty... such that spiritual matters can take place here with clarity of mind. Моя служба требует как бдительности, так и сдержанности... для того чтобы все духовные отправления вершились в Ватикане при просветленном сознании их участников.
Today of all days." И в первую очередь сегодня.
Langdon said, "At least postpone the event." - Но тогда по крайней мере отложите мероприятие, - сказал Лэнгдон.
"Postpone?" Olivetti's jaw dropped. - Отложить?! - опешил от столь еретической идеи Оливетти.
"Such arrogance! - Какая наглость!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x