Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
On the table were affixed several gooseneck microphones, headphones, and a video console with a fish-eye camera on top. На столе смотрели в разные стороны несколько микрофонов, укрепленных на длинных подвижных стержнях, лежали несколько пар наушников. На стене, немного выше стола, светился монитор. Приглядевшись внимательнее, на нем можно было рассмотреть маленький глазок телекамеры.
It looked like a mini-United Nations symposium. Все выглядело словно миниатюрный зал заседаний ООН.
As someone who worked in the U.S. intelligence community-the world's foremost manufacturers of hard laser microphones, underwater parabolic eavesdroppers, and other hypersensitive listening devices-Rachel was well aware there were few places on earth where one could have a truly secure conversation. Как человек, работающий в системе разведки США, среди людей, прекрасно разбирающихся в лазерных микрофонах, подводных параболических прослушивающих устройствах и других сверхчувствительных шпионских приборах, Рейчел знала, что на земле осталось очень немного мест, где можно говорить, не опасаясь чужих ушей.
The dead room was apparently one of those places. Безэховая комната представляла собой одно из них.
The mics and headphones on the table enabled a face-to-face "conference call" in which people could speak freely, knowing the vibrations of their words could not escape the room. Микрофоны и наушники обеспечивали возможность свободного общения, а звуковые волны не покидали пределов комнаты.
Their voices, upon entering the microphones, would be heavily encrypted for their long journey through the atmosphere. Слова же, сказанные в микрофон, оказывались моментально закодированными и в таком виде отправлялись в долгий путь к адресату.
"Level check." - Проверка уровня.
The voice materialized suddenly inside their headphones, causing Rachel, Tolland, and Corky to jump. - В наушниках внезапно раздался голос, заставив троих сидящих в комнате подпрыгнуть от неожиданности.
"Do you read me, Ms. Sexton?" - Вы меня слышите, мисс Секстон?
Rachel leaned into the microphone. Рейчел наклонилась к микрофону:
"Yes. Thank you." - Да, слышу хорошо.
Whoever you are. Она действительно прекрасно слышала, хотя и понятия не имела, с кем говорит.
"I have Director Pickering on the line for you. - Установлена связь с мистером Пикерингом.
He's accepting AV. Сейчас он подойдет к аппарату.
I am signing off now. You will have your data stream momentarily." Я отключаюсь.
Rachel heard the line go dead. Линия замерла.
There was a distant whirr of static and then a rapid series of beeps and clicks in the headphones. Затем в наушниках возникло какое-то слабое жужжание, а после - серия щелчков и гудков.
With startling clarity, the video screen in front of them sprang to life, and Rachel saw Director Pickering in the NRO conference room. Внезапно до странности ярко вспыхнул монитор, и все трое увидели Пикеринга. Директор НРУ сидел в конференц-зале.
He was alone. Он был один.
His head snapped up and he looked into Rachel's eyes. Резко подняв голову, он посмотрел Рейчел в глаза.
She felt oddly relieved to see him. Увидев знакомое лицо, она сразу почувствовала облегчение.
"Ms. Sexton," he said, his expression perplexed and troubled. "What in the world is going on?" - Мисс Секстон, - директор заговорил первым, -ради Бога, что происходит?
"The meteorite, sir," Rachel said. - Метеорит, сэр, - коротко ответила Рейчел.
"I think we may have a serious problem." - Боюсь, нас ожидают очень серьезные проблемы.
71 ГЛАВА 71
Inside the Charlotte's dead room, Rachel Sexton introduced Michael Tolland and Corky Marlinson to Pickering. В тесном замкнутом пространстве безэховой комнаты субмарины "Шарлот" Рейчел Секстон представила директору своих коллег и одновременно товарищей по несчастью - Майкла Толланда и Корки Мэрлинсона.
Then she took charge and launched into a quick account of the day's incredible chain of events. После этого она быстро, сжато, но очень точно описала всю невероятную цепочку событий сегодняшнего дня.
The NRO director sat motionless as he listened. Директор НРУ сидел совершенно неподвижно и внимательно слушал.
Rachel told him about the bioluminescent plankton in the extraction pit, their journey onto the ice shelf and discovery of an insertion shaft beneath the meteorite, and finally of their sudden attack by a military team she suspected was Special Ops. Рейчел поведала о биолюминесцентном планктоне в метеоритной шахте, вылазке ученых и неприятном открытии - шахте с соленым льдом. О неожиданном нападении вооруженных, фантастически экипированных людей, принадлежащих, как она подозревала, к силам специального назначения.
William Pickering was known for his ability to listen to disturbing information without so much as flinching an eye, and yet his gaze grew more and more troubled with each progression in Rachel's story. Уильям Пикеринг славился необычайной способностью выслушивать самую неприятную и пугающую информацию, ничем не проявляя своих чувств. Но сейчас, по мере развития событий в рассказе Рейчел, взгляд его становился все более и более тревожным.
She sensed disbelief and then rage when she talked about Norah Mangor's murder and their own near-death escape. Рассказывая об убийстве Норы Мэнгор и собственных мытарствах, лишь чудом не закончившихся гибелью, она наблюдала за тем, как все больше мрачнеет ее несокрушимый начальник.
Although Rachel wanted to voice her suspicions of the NASA administrator's involvement, she knew Pickering well enough not to point fingers without evidence. Ей очень хотелось высказать подозрения насчет роли во всей этой истории администратора НАСА, однако Рейчел слишком хорошо знала Пикеринга, чтобы не показывать пальцем на кого бы то ни было без достаточных к тому оснований.
She gave Pickering the story as cold hard facts. Поэтому она и выбрала путь точной, бесстрастной передачи одних лишь фактов, воздерживаясь от малейших комментариев и оценок.
When she was finished, Pickering did not respond for several seconds. Она рассказала все - от начала до конца. Наступило молчание. Несколько секунд Пикеринг не произносил ни слова.
"Ms. Sexton," he finally said, "all of you..." Потом он заговорил, словно собравшись с мыслями и с силами. - Мисс Секстон, -произнес он, - и все вы...
He moved his gaze to each of them. - Пикеринг обвел взглядом небольшую компанию за столом.
"If what you're saying is true, and I cannot imagine why three of you would lie about this, you are all very lucky to be alive." - Если услышанное мной сейчас правда, а я не вижу ни малейшей причины полагать, что это ложь, вам очень повезло, что вы остались в живых.
They all nodded in silence. Трое молча кивнули. Да.
The President had called in four civilian scientists... and two of them were now dead. Президент собрал четырех гражданских специалистов... двое из них уже мертвы.
Pickering heaved a disconsolate sigh, as if he had no idea what to say next. Пикеринг тяжко вздохнул, словно не зная, что говорить дальше.
The events clearly made little sense. События казались невероятными, не поддающимися логике.
"Is there any way," Pickering asked, "that this insertion shaft you're seeing in that GPR printout is a natural phenomenon?" - Существует ли хоть малейший шанс, - наконец промолвил он, - что шахта, обнаруженная сканером, имеет естественное происхождение?
Rachel shook her head. Рейчел решительно покачала головой:
"It's too perfect." - Нет, она слишком ровная.
She unfolded the soggy GPR printout and held it up in front of the camera. - Развернув еще мокрую распечатку результатов сканирования, она поднесла ее поближе к камере:- Вот смотрите.
"Flawless." Она идеально прямая.
Pickering studied the image, scowling in agreement. Пикеринг внимательно изучил бумагу и кивнул в знак согласия.
"Don't let that out of your hands." - Не выпускайте это из рук.
"I called Marjorie Tench to warn her to stop the President," Rachel said. - Я позвонила Марджори Тенч, просила ее задержать президентскую пресс-конференцию, -продолжила Рейчел.
"But she shut me down." - Но она меня резко осадила. Вернее, заткнула мне рот.
"I know. - Знаю.
She told me." Она мне это уже сказала.
Rachel looked up, stunned. Рейчел удивленно подняла брови:
"Marjorie Tench called you?" - Вам звонила Марджори Тенч?
That was fast. Быстро сработала!
"Just now. - Да, только что.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x