Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She's very concerned. Она очень озабочена и расстроена.
She feels you are attempting some kind of stunt to discredit the President and NASA. Считает, что вы затеваете какую-то игру, чтобы дискредитировать и президента, и НАСА.
Perhaps to help your father." Возможно, для того, чтобы помочь отцу.
Rachel stood up. Рейчел встала.
She waved the GPR printout and motioned to her two companions. Помахала в воздухе распечаткой и кивнула в сторону ученых:
"We were almost killed! - Нас едва не убили!
Does this look like some kind of stunt? Это что, похоже на трюк?
And why would I-" И с какой стати мне...
Pickering held up his hands. Пикеринг поднял руки:
"Easy. - Ну-ну. Успокойтесь.
What Ms. Tench failed to tell me was that there were three of you." Тенч не сообщила мне о том, что вас там трое.
Rachel could not recall if Tench had even given her time to mention Corky and Tolland. Рейчел не могла вспомнить, успела ли она вообще упомянуть в разговоре с Тенч имена Толланда и Мэрлинсона.
"Nor did she tell me you had physical evidence," Pickering said. - Не сказала она и о том, что вы располагаете подтверждением своих сведений, - продолжал Пикеринг.
"I was skeptical of her claims before I spoke to you, and now I am convinced she is mistaken. - До разговора с вами я скептически относился к ее претензиям, а сейчас уже полностью уверен в том, что она ошибается.
I do not doubt your claims. Ваши показания невозможно поставить под сомнение.
The question at this point is what it all means." Вопрос лишь в том, что все это означает.
There was a long silence. Воцарилось долгое молчание.
William Pickering rarely looked confused, but he shook his head, seeming lost. Уильям Пикеринг редко выглядел растерянным, однако сейчас он качал головой, явно не зная, что сказать.
"Let's assume for the moment that someone did insert this meteorite beneath the ice. - Давайте на мгновение предположим, что кто-то действительно внедрил в толщу льда метеорит.
That begs the obvious issue of why. Сразу возникает классический вопрос: зачем?
If NASA has a meteorite with fossils in it, why would they, or anyone else for that matter, care where it is found?" Если НАСА располагает настоящим метеоритом с окаменелостями, то какая разница агентству или кому-то другому, заинтересованному в деле, где он был найден?
"It appears," Rachel said, "that the insertion was performed such that PODS would make the discovery, and the meteorite would appear to be a fragment from a known impact." - Кажется, - ответила Рейчел, - метеорит внедрили для того, чтобы спутниковый сканер смог его обнаружить. А потом его можно было бы выдать за фрагмент уже известного космического тела.
"The Jungersol Fall," Corky prompted. - Юнгерсольского метеорита, - подсказал Корки.
"But of what value is the meteorite's association with a known impact?" - Но какой смысл связывать этот камень с чем-то уже известным? - возразил Пикеринг.
Pickering demanded, sounding almost mad. Говорил он сейчас настолько резко, что могло показаться, будто директор не на шутку разъярен.
"Aren't these fossils an astounding discovery anywhere and anytime? - Разве окаменелости сами по себе не являются поразительным открытием - независимо от времени и места?
No matter what meteoritic event they are associated with?" И независимо от того, с каким космическим телом они связаны?
All three nodded. Все трое согласно кивнули.
Pickering hesitated, looking displeased. Пикеринг замялся. Лицо его приняло еще более недовольное выражение.
"Unless... of course..." - Если, конечно...
Rachel saw the wheels turning behind the director's eyes. Рейчел понимала, что начальник напряженно обдумывает ситуацию.
He had found the simplest explanation for placing the meteorite concurrent with the Jungersol strata, but the simplest explanation was also the most troubling. Он быстро сформулировал самое простое объяснение необходимости связать метеорит с уже известным явлением. Но эта самая простая версия была и самой тревожной, даже пугающей.
"Unless," Pickering continued, "the careful placement was intended to lend credibility to totally false data." - Если, конечно, - продолжил он, - эта связь не призвана окрасить в яркие цвета достоверности фальшивые данные.
He sighed, turning to Corky. "Dr. Marlinson, what is the possibility that this meteorite is a counterfeit." - Пикеринг тяжело вздохнул и повернулся к Корки: - Доктор Мэрлинсон, какова вероятность того, что этот метеорит подделка?
"Counterfeit, sir?" - Подделка, сэр?
"Yes. - Да.
A fake. Фальшивка.
Manufactured." Сделанная специально, чтобы ошеломить избирателей...
"A fake meteorite?" - Фальшивый метеорит?
Corky gave an awkward laugh. - Корки неловко рассмеялся.
"Utterly impossible! - Совершенно невозможно!
That meteorite was examined by professionals. Метеорит тщательно исследовали профессионалы.
Myself included. И я в том числе.
Chemical scans, spectrograph, rubidium-strontium dating. Химическое сканирование, спектрография, анализ содержания рубидия и стронция.
It is unlike any kind of rock ever seen on earth. Он не похож ни на один камень, встречающийся на Земле.
The meteorite is authentic. Метеорит настоящий, подлинный.
Any astrogeologist would agree." Это подтвердит любой астрофизик.
Pickering seemed to consider this a long time, gently stroking his tie. Пикеринг глубоко задумался, поглаживая галстук.
"And yet taking into account the amount NASA has to gain from this discovery right now, the apparent signs of tampering with evidence, and your being attacked... the first and only logical conclusion I can draw is that this meteorite is a well-executed fraud." - И все-таки, принимая во внимание немедленную выгоду этого открытия для НАСА, неоспоримые свидетельства подтасовки фактов, нападение на вас... первое и единственное логическое заключение, которое я могу сделать, состоит в том, что метеорит - отлично выполненная подделка.
"Impossible!" - Исключено!
Corky sounded angry now. - Теперь уже Корки рассердился.
"With all respect, sir, meteorites are not some Hollywood special effect that can be conjured up in a lab to fool a bunch of unsuspecting astrophysicists. - При всем моем уважении, сэр, метеориты вовсе не то же самое, что голливудские спецэффекты, которые можно создать в лаборатории. Да и обдурить нескольких ничего не подозревающих астрофизиков не так-то легко.
They are chemically complex objects with unique crystalline structures and element ratios!" Ведь это объекты сложного химического состава, уникальной кристаллической структуры и определенного соотношения элементов!
"I am not challenging you, Dr. Marlinson. - Я не собираюсь бросать вам вызов, доктор Мэрлинсон.
I am simply following a logical chain of analysis. Просто следую логической цепочке анализа.
Considering someone wanted to kill you to keep you from revealing it was inserted under the ice, I'm inclined to entertain all kinds of wild scenarios here. Учитывая, что кто-то собирался всех вас убить, чтобы не всплыл факт искусственного внедрения метеорита в толщу льда, я не склонен исключать даже самые фантастические сценарии.
What specifically makes you certain this rock is indeed a meteorite?" Что именно заставляет вас верить в истинность метеорита?
"Specifically?" - Что именно?!
Corky's voice cracked in the headphones. - Возмущение Корки едва не расплавило наушники.
"A flawless fusion crust, the presence of chondrules, a nickel ratio unlike anything ever found on earth. - Безупречная корка сплава, присутствие хондр, процент никеля, не сопоставимый ни с одним земным показателем.
If you're suggesting that someone tricked us by manufacturing this rock in a lab, then all I can say is that the lab was about 190 million years old." Если вы предполагаете, что кто-то нас обманул, смастерив этот камешек в лаборатории, тогда я должен заметить, что лаборатории этой не меньше ста девяноста миллионов лет.
Corky dug in his pocket and pulled out a stone shaped like a CD. - Корки опустил руку в карман и достал камень, по форме похожий на компакт-диск.
He held it in front of the camera. Поднес его поближе к камере.
"We chemically dated samples like this with numerous methods. - Вот такие образцы мы подвергли тщательному химическому анализу, причем использовали различные методы.
Rubidium-strontium dating is not something you can fake!" Соотношение рубидия и стронция - это вовсе не то, что можно сфабриковать!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x