Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Unfortunately, as Rachel considered the myriad of possibilities, she realized the controlling force behind the attack could have been almost anyone with high-level political clout and the right connections. Рейчел и сама перебрала массу возможных вариантов и, к собственному удивлению, поняла, что за нападением на них мог стоять любой из высокопоставленных политиков, имеющих достаточно обширные связи.
"I could phone the President right now," Pickering said, "but I don't think that's wise, at least until we know who's involved. - Я мог бы прямо сейчас позвонить президенту, -снова заговорил Пикеринг, - но не думаю, что это разумно, по крайней мере до тех пор, пока мы не узнаем точно, кто замешан во всей этой страшной истории.
My ability to protect you becomes limited once we involve the White House. Как только мы сообщим в Белый дом, мои возможности вас защитить резко уменьшатся.
In addition, I'm not sure what I would tell him. Кроме того, я пока не знаю, что именно ему сказать.
If the meteorite is real, which you all feel it is, then your allegation of an insertion shaft and attack doesn't make sense; the President would have every right to question the validity of my claim." Если метеорит, как вы утверждаете, настоящий, все предположения об искусственном его внедрении под лед и попытке убийства прозвучат неубедительно. Президент будет иметь полное право поставить под сомнение мои слова.
He paused as if calculating the options. - Директор помолчал, словно просчитывая в уме возможные варианты.
"Regardless... whatever the truth is or who the players are, some very powerful people will take hits if this information goes public. - Вне зависимости от того, какова правда или кто замешан в игре, если информация будет обнародована, под ударом сразу окажется немало высокопоставленных персон.
I suggest we get you to safety right away, before we start rocking any boats." Считаю, что мы должны немедленно переправить всех вас в безопасное место, а потом уже начинать прощупывать ситуацию.
Get us to safety? - В безопасное место?
The comment surprised Rachel. - Такой поворот дела очень удивил Рейчел.
"I think we're fairly safe on a nuclear submarine, sir." - Мне кажется, на атомной подводной лодке мы в достаточной безопасности, сэр.
Pickering looked skeptical. Взгляд Пикеринга выражал явный скептицизм.
"Your presence on that submarine won't stay secret long. - Ваше присутствие там не долго сохранится в тайне.
I'm pulling you out immediately. А поэтому я вытащу вас оттуда немедленно.
Frankly, I'll feel better when the three of you are sitting in my office." Если честно, мне будет гораздо спокойнее, когда вы все окажетесь здесь, у меня в кабинете.
73 ГЛАВА 73
Senator Sexton huddled alone on his couch feeling like a refugee. Сенатор Секстон в одиночестве лежал на диване, чувствуя себя изгоем.
His Westbrooke Place apartment that had only an hour ago been filled with new friends and supporters now looked forsaken, scattered with the rubble of snifters and business cards, abandoned by men who had quite literally dashed out the door. Квартира в Уэстбруке, где всего час назад звучали голоса друзей и сторонников, сейчас выглядела покинутой и заброшенной. Особенно одичалый вид придавали ей стоящие повсюду бокалы и разбросанные визитные карточки. Г ости, побросав все, в прямом смысле сбежали.
Now Sexton crouched in solitude before his television, wanting more than anything to turn it off and yet being unable to pull himself from the endless media analyses. Сейчас Секстон, сжавшись в комок перед телевизором, больше всего на свете хотел его выключить, но не мог собраться с силами и оторваться от бесконечных аналитических выпусков.
This was Washington, and it didn't take long for the analysts to rush through their pseudoscientific and philosophical hyperbole and lock in on the ugly stuff-the politics. Вашингтонским аналитикам не требовалось много времени, чтобы, покончив с псевдонаучными и философскими разглагольствованиями, сосредоточиться на самом обожаемом предмете -на политиках.
Like torture masters rubbing acid in Sexton's wounds, the newscasters were stating and restating the obvious. Словно опытные палачи, готовые вновь и вновь пытать жертву, обозреватели мололи и перемалывали очевидное.
"Hours ago, Sexton's campaign was soaring," one analyst said. - Всего лишь несколько часов назад рейтинг Секстона доставал до облаков, - заявил один из аналитиков.
"Now, with NASA's discovery, the senator's campaign has crashed back to earth." - А сейчас, после объявления об открытии НАСА, он весьма резко пошел вниз.
Sexton winced, reaching for the Courvoisier and taking a hit right out of the bottle. Секстон поморщился, протянул руку к бутылке коньяка, стоявшей на полу возле дивана, и отхлебнул из горлышка.
Tonight, he knew, would be the longest and loneliest night of his life. Он понимал, что сегодня ему предстоит провести самую длинную и одинокую ночь в жизни.
He despised Marjorie Tench for setting him up. Сейчас он яростно ненавидел Марджори Тенч за то, что она его так подставила.
He despised Gabrielle Ashe for ever mentioning NASA in the first place. Ненавидел Гэбриэл Эш - за то, что та первой заговорила о НАСА.
He despised the President for being so goddamned lucky. Ненавидел президента, которому так чертовски повезло.
And he despised the world for laughing at him. И разумеется, ненавидел весь мир за то, что он открыто над ним смеялся.
"Obviously, this is devastating for the senator," the analyst was saying. - Несомненно, для сенатора данная ситуация просто губительна, - продолжал тем временем аналитик.
"The President and NASA have claimed an incalculable triumph with this discovery. - Неожиданным открытием и президент, и НАСА сразу добились небывалого преимущества.
News like this would revitalize the President's campaign regardless of Sexton's position on NASA, but with Sexton's admission today that he would go so far as to abolish NASA funding outright if need be... well, this presidential announcement is a one-two punch from which the senator will not recover." Подобные новости способны во много раз увеличить число сторонников президента вне зависимости от отношения Секстона к НАСА. А уж если принять во внимание сегодняшнее заявление сенатора о том, что он без сожаления отменил бы финансирование космического агентства... да, несомненно, пресс-конференция президента - двойной удар, от которого сенатор вряд ли сумеет оправиться.
I was tricked, Sexton said. Секстон с горечью подумал, что просто угодил в ловушку.
The White House fucking set me up. Белый дом чрезвычайно ловко подставил его.
The analyst was smiling now. Аналитик на экране улыбался.
"All of the credibility NASA has lost with Americans recently has just been restored in spades. - НАСА моментально и с лихвой вернуло себе ранее утраченное доверие.
There's a real feeling of national pride out there on the streets right now." Не случайно на улицах сейчас царит ликование.
"As there should be. Так и должно было случиться.
They love Zach Herney, and they were losing faith. Они любят Зака Харни, но в последнее время начали терять веру в его возможности.
You've got to admit, the President was lying down and took some pretty big hits recently, but he's come out of it smelling like a rose." Да, надо признать, президент явно сдавал позиции, а в последнее время получил несколько весьма ощутимых ударов. Однако ему все-таки удалось выйти из переделки благоухающим, словно роза.
Sexton thought of the CNN debate that afternoon and hung his head, thinking he might be sick to his stomach. Секстон вспомнил о недавних дебатах на Си-эн-эн и испугался, что сейчас ему станет плохо.
All of the NASA inertia he had so carefully built up over the last months had not only come to a screeching halt, but it had become an anchor around his neck. Сеть, которую он так старательно плел вокруг НАСА на протяжении последних месяцев, внезапно опутала его самого и теперь стремительно тянула на дно.
He looked like a fool. Он выглядел круглым дураком.
He'd been brazenly played by the White House. Белый дом играл им, словно пешкой.
He was already dreading all the cartoons in tomorrow's paper. С ужасом представлял сенатор карикатуры, которые обязательно появятся в завтрашних газетах.
His name would be the punch line to every joke in the country. Его имя непременно будет звучать в анекдотах. Через несколько дней они расползутся по стране в невиданном количестве.
Obviously, there would be no more quiet SFF campaign funding. Разумеется, ни о каком негласном финансировании его избирательной кампании больше не может быть и речи.
Everything had changed. Все изменилось.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x