Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Gabrielle checked her watch. | Гэбриэл взглянула на часы. |
"The senator's deal is on the table for an hour. | - Сенатор дал вам срок один час. |
You can save yourself by giving him the name of the NASA exec with whom you're embezzling taxpayers' money. | Вы можете спастись, назвав имя руководящего сотрудника НАСА, вместе с которым вы присваиваете деньги налогоплательщиков. |
He doesn't care about you. | Он не интересуется именно вами. |
He wants the big fish. | Ему нужна крупная рыба. |
Obviously the individual in question has some power here at NASA; he or she has managed to keep his or her identity off the paper trail, allowing you to be the fall guy." | Понятно, что тот, о ком идет речь, обладает здесь, в НАСА, определенной властью. Поэтому он (или она) и смог устроить так, что в бумагах присутствует ваше имя, тем самым подставляя вас под тяжкий удар. |
Harper shook his head. | Харпер покачал головой: |
"You're lying." | - Вы лжете. |
"Would you like to tell that to a court?" | - И вы готовы сказать то же самое суду? |
"Sure. | - Разумеется. |
I'll deny the whole thing." | Я буду отрицать абсолютно все. |
"Under oath?" Gabrielle grunted in disgust. | - Под присягой? - презрительно уточнила Гэбриэл. |
"Suppose you'll also deny you lied about fixing the PODS software?" | - Предположим, что вы также будете отрицать свою ложь относительно исправности программного обеспечения спутника. |
Gabrielle's heart was pounding as she stared straight into the man's eyes. | - Девушка смотрела Харперу прямо в глаза. |
"Think carefully about your options here, Dr. Harper. | - Подумайте о выборе, мистер Харпер. |
American prisons can be most unpleasant." | Американские тюрьмы зачастую не слишком приятны. |
Harper glared back, and Gabrielle willed him to fold. | Харпер не отвел взгляд. Как Гэбриэл хотела, чтобы он сдался! |
For a moment she thought she saw a glimmer of surrender, but when Harper spoke, his voice was like steel. | На какое-то мгновение ей показалось, что сомнение брезжит в его глазах, но нет: когда инженер заговорил, голос его звучал твердо. |
"Ms. Ashe," he declared, anger simmering in his eyes, "you are clutching at thin air. | - Мисс Эш, - он едва сдерживал ярость, позволяя ей проявиться лишь в горящем взгляде, - вы затеяли опасную игру. Лед под вами очень тонок. |
You and I both know there is no embezzlement going on at NASA. | И вы, и я - оба прекрасно знаем, что никакого присвоения денег в НАСА не происходит. |
The only liar in this room is you." | А единственный человек в этой комнате, кто лжет, - вы. |
Gabrielle felt her muscles go rigid. | Гэбриэл почувствовала, как замирает сердце. |
The man's gaze was angry and sharp. | Харпер смотрел на нее очень гневно. |
She wanted to turn and run. | Ей захотелось повернуться и убежать. |
You tried to bluff a rocket scientist. | "Дура! Надумала блефовать перед ученым-ракетчиком! |
What the hell did you expect? | Чего ты ожидала?" |
She forced herself to hold her head high. | Она внутренне собралась, не позволив себе даже опустить голову. |
"All I know," she said, feigning utter confidence and indifference to his position, "is the incriminating documents I've seen-conclusive evidence that you and another are embezzling NASA funds. | - Все, что я знаю, - парировала она, отчаянно пытаясь изобразить уверенность и равнодушие, -так это то, что я собственными глазами видела обличающие вас документы. В них содержится прямое указание на то, что и вы лично, и кто-то еще позволяли себе присваивать средства НАСА. |
The senator simply asked me to come here tonight and offer you the option of giving up your partner instead of facing the inquiry alone. | Сенатор просто попросил меня сегодня прийти сюда и предложить вам выбор: назвать имя партнера или взять всю тяжесть обвинения на себя. |
I will tell the senator you prefer to take your chances with a judge. | Я сообщу мистеру Секстону, что вы предпочли попытать счастья в суде. |
You can tell the court what you told me-you're not embezzling funds and you didn't lie about the PODS software." | Там вы сможете повторить все, что сейчас утверждаете здесь: что вы не занимаетесь присвоением денег и не лгали относительно программного обеспечения спутника-сканера. |
She gave a grim smile. | - Она угрюмо усмехнулась. |
"But after that lame press conference you gave two weeks ago, somehow I doubt it." | - После той пресс-конференции две недели назад я что-то очень сомневаюсь во всем этом. |
Gabrielle spun on her heel and strode across the darkened PODS laboratory. | С этими словами Гэбриэл резко повернулась и зашагала через темную лабораторию к выходу. |
She wondered if maybe she'd be seeing the inside of a prison instead of Harper. | В голове крутилась мысль: а не придется ли ей самой посидеть в тюрьме - вместо доктора Харпера? |
Gabrielle held her head high as she walked off, waiting for Harper to call her back. | Высоко держа голову, новоиспеченная шантажистка изо всех сил изображала уверенную походку, ожидая, что доктор Харпер окликнет ее. |
Silence. | Однако в огромной комнате царило полное молчание. |
She pushed her way through the metal doors and strode out into the hallway, hoping the elevators up here were not key-card operated like the lobby. | Она толкнула тяжелую металлическую дверь и вышла в длинный пустой коридор, надеясь, что лифты здесь не защищены, как внизу, в холле. |
She'd lost. | Она проиграла. Потерпела полное и окончательное поражение. |
Despite her best efforts, Harper wasn't biting. | Несмотря на все усилия, Харпер так и не клюнул. |
Maybe he was telling the truth in his PODS press conference, Gabrielle thought. | Может быть, он и не лгал вовсе? Может быть, на своей пресс-конференции он говорил чистую правду? |
A crash resounded down the hall as the metal doors behind her burst open. | Внезапно по коридору прокатился грохот - резко распахнулась металлическая дверь. |
"Ms. Ashe," Harper's voice called out. | - Мисс Эш! - раздался голос Криса Харпера. |
"I swear I know nothing about any embezzlement. | - Клянусь, я действительно ничего не знаю о присвоении денег. |
I'm an honest man!" | Я честный человек! |
Gabrielle felt her heart skip a beat. | Сердце Гэбриэл едва не остановилось. |
She forced herself to keep walking. | Потребовалось немалое усилие воли, чтобы продолжать равномерно переставлять ноги. |
She gave a casual shrug and called out over her shoulder. | Она сумела даже пожать плечами и бросить в ответ: |
"And yet you lied in your press conference." | - Тем не менее этот честный человек лгал на пресс-конференции. |
Silence. | Тишина. |
Gabrielle kept moving down the hallway. | Гэбриэл продолжала путь по бесконечному коридору. |
"Hold on!" Harper yelled. | - Подождите! - закричал Харпер. |
He came jogging up beside her, his face pale. | Он догнал ее и теперь шел рядом, бледный словно полотно. |
"This embezzlement thing," he said, lowering his voice. "I think I know who set me up." | - Вся эта история насчет присвоения средств... -понизив голос, продолжал он, - думаю, я знаю, кто меня подставил. |
Gabrielle stopped dead in her tracks, wondering if she had heard him correctly. | Гэбриэл остановилась, боясь поверить собственным ушам. |
She turned as slowly and casually as she could. | Постаралась повернуться как можно медленнее и спокойнее. |
"You expect me to believe someone is setting you up?" | - Теперь вы пытаетесь убедить меня в том, что вас кто-то подставляет? |
Harper sighed. | Харпер тяжело, безнадежно вздохнул: |
"I swear I know nothing about embezzlement. | - Клянусь, что ничего не знаю о присвоении денег. |
But if there's evidence against me..." | Но если против меня существуют какие-то свидетельства... |
"Mounds of it." | - Целое дело! |
Harper sighed. | Харпер снова вздохнул: |
"Then it's all been planted. | - Ну так, значит, это все просто подстроили и спланировали. |
To discredit me if need be. | Чтобы в случае необходимости меня дискредитировать. |
And there's only one person who would have done that." | Существует лишь один-единственный человек, способный на это. |
"Who?" | - Кто? |
Harper looked her in the eye. | Крис Харпер взглянул прямо в глаза Гэбриэл Эш: |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать