Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Lawrence Ekstrom hates me." - Лоуренс Экстром ненавидит меня.
Gabrielle was stunned. Гэбриэл искренне изумилась:
"The administrator of NASA?" - Администратор НАСА?
Harper gave a grim nod. Ученый угрюмо кивнул:
"He's the one who forced me to lie in that press conference." - Это он заставил меня лгать на той пресс-конференции.
88 ГЛАВА 88
Even with the Aurora aircraft's misted-methane propulsion system at half power, the Delta Force was hurtling through the night at three times the speed of sound-over two thousand miles an hour. Двигатель самолета "Аврора" работал лишь вполсилы, но даже в этом режиме команда подразделения "Дельта" летела в ночи со скоростью, в три раза превышающей скорость звука - около двух тысяч миль в час.
The repetitive throb of the Pulse Detonation Wave Engines behind them gave the ride a hypnotic rhythm. Мерное постукивание импульсных двигателей в хвосте самолета создавало своеобразный гипнотический ритм.
A hundred feet below, the ocean churned wildly, whipped up by the Aurora's vacuum wake, which sucked fifty-foot rooster tails skyward in long parallel sheets behind the plane. Внизу яростно бурлил океан. Вакуум, создаваемый в атмосфере самолетом, вздымал вверх петушиные хвосты высотой в пятьдесят футов, тянущиеся за машиной длинными параллельными полосами.
This is the reason the SR-71 Blackbird was retired, Delta-One thought. The Aurora was one of those secret aircraft that nobody was supposed to know existed, but everyone did. "Аврора" относилась к тем самолетам, о существовании которых никто не должен был даже подозревать. И тем не менее все о них знали.
Even the Discovery channel had covered Aurora and its testing out at Groom Lake in Nevada. Даже телеканал "Дискавери" рассказывал об этой машине и ее испытаниях в штате Невада.
Whether the security leaks had come from the repeated "skyquakes" heard as far away as Los Angeles, or the unfortunate eyewitness sighting by a North Sea oil-rig driller, or the administrative gaffe that left a description of Aurora in a public copy of the Pentagon budget, nobody would ever know. Никто не ведал, как именно произошла утечка информации: то ли из-за постоянных "хлопков" в небе, слышных даже в Лос-Анджелесе, то ли из-за нефтяников, работавших в Северном море и видевших самолет, то ли из-за какого-нибудь растяпы в администрации, оставившего сведения о машине в открытом бюджетном отчете.
It hardly mattered. Да и какое это имело значение?
The word was out: The U.S. military had a plane capable of Mach 6 flight, and it was no longer on the drawing board. Главное, стало известно: военно-воздушные силы имеют самолет, способный развивать невероятную скорость.
It was in the skies overhead. И он уже давно летает в небе, над головами людей.
Built by Lockheed, the Aurora looked like a flattened American football. Построенный фирмой "Локхид", самолет "Аврора" больше всего напоминал сплющенный мяч для игры в американский футбол.
It was 110 feet long, sixty feet wide, smoothly contoured with a crystalline patina of thermal tiles much like the space shuttle. Длина его составляла сто десять футов, ширина -шестьдесят. Корпус поблескивал кристаллическим напылением термальной облицовки, почти как космический корабль.
The speed was primarily the result of an exotic new propulsion system known as a Pulse Detonation Wave Engine, which burned a clean, misted, liquid hydrogen and left a telltale pulse contrail in the sky. А немыслимая скорость явилась результатом новой экзотической системы, известной под названием импульсных детонирующих волновых двигателей. Топливом для них служил чистый водород, оставляющий в небе яркий пульсирующий след.
For this reason, it only flew at night. Вот почему летал этот самолет исключительно ночью.
Tonight, with the luxury of enormous speed, the Delta Force was taking the long way home, out across the open ocean. Even so, they were overtaking their quarry. Команда "Дельта" наслаждалась роскошью невиданной скорости, обгоняя своих жертв.
At this rate, the Delta Force would be arriving on the eastern seaboard in under an hour, a good two hours before its prey. Они должны были прибыть на восточное побережье меньше чем через час, на два часа раньше "добычи".
There had been discussion of tracking and shooting down the plane in question, but the controller rightly feared a radar capture of the incident or the burned wreckage might bring on a massive investigation. Сначала они хотели просто выследить и сбить самолет с экспертами, однако контролер справедливо опасался, что инцидент засветится на экранах радарных установок и что подобное происшествие вызовет тщательное расследование.
It was best to let the plane land as scheduled, the controller had decided. Проще позволить самолету приземлиться. Так решил контролер.
Once it became clear where their quarry intended to land, the Delta Force would move in. Как только выяснится, где именно должна произойти посадка, бойцы "Дельта" двинутся в нужную точку.
Now, as Aurora streaked over the desolate Labrador Sea, Delta-One's CrypTalk indicated an incoming call. Когда они пролетали над пустынным Лабрадором, шифрующее переговорное устройство выдало сигнал.
He answered. Дельта-1 ответил.
"The situation has changed," the electronic voice informed them. - Ситуация изменилась, - информировал электронный голос.
"You have another mark before Rachel Sexton and the scientists land." - У вас появилась другая цель - до того как приземлятся Рейчел Секстон и ученые.
Another mark. Другая цель.
Delta-One could feel it. Дельта-1 предчувствовал это.
Things were unraveling. События разворачивались стремительно.
The controller's ship had sprung another leak, and the controller needed them to patch it as fast as possible. Судя по всему, корабль контролера дал еще одну течь, и требуется как можно быстрее залатать ее.
The ship would not be leaking, Delta-One reminded himself, if we had hit our marks successfully on the Milne Ice Shelf. Дельта-1 напомнил себе, что течи не случилось бы, сделай они свое дело на леднике как следует.
Delta-One knew damn well he was cleaning up his own mess. Не приходилось сомневаться в том, что сейчас они ликвидируют последствия своей же ошибки.
"A fourth party has become involved," the controller said. - В дело вошла четвертая сторона, - сообщил контролер.
"Who?" - Кто именно?
The controller paused a moment-and then gave them a name. Контролер секунду помолчал - а потом назвал имя.
The three men exchanged startled looks. Трое бойцов на борту фантастического самолета переглянулись.
It was a name they knew well. Это имя они знали очень хорошо.
No wonder the controller sounded reluctant! Delta-One thought. Неудивительно, что контролер не в духе!
For an operation conceived as a "zero-casualty" venture, the body count and target profile was climbing fast. Операция изначально планировалась как бескровная, между тем число целей, а следовательно, и жертв, стремительно возрастало.
He felt his sinews tighten as the controller prepared to inform them exactly how and where they would eliminate this new individual. Дельта-1 почувствовал, как напрягаются все его мышцы. Контролер готовился сообщить им, как и где предстоит уничтожить новую жертву.
"The stakes have increased considerably," the controller said. "Listen closely. - Ставки выросли многократно, - предупредил контролер, - слушайте внимательно.
I will give you these instructions only once." Инструктирую лишь один раз.
89 ГЛАВА 89
High above northern Maine, a G4 jet continued speeding toward Washington. Высоко над северными районами штата Мэн по направлению к Вашингтону летел самолет "Джи-4".
Onboard, Michael Tolland and Corky Marlinson looked on as Rachel Sexton began to explain her theory for why there might be increased hydrogen ions in the fusion crust of the meteorite. На его борту Майкл Толланд и Корки Мэрлинсон внимательно смотрели на Рейчел Секстон. Она излагала собственную теорию того, каким образом в корке сплава метеорита могло возникнуть повышенное содержание ионизированного водорода.
"NASA has a private test facility called Plum Brook Station," Rachel explained, hardly able to believe she was going to talk about this. - НАСА располагает испытательным полигоном, который называется Плам-Брук, - начала Рейчел, едва веря в то, что смогла произнести эти слова.
Sharing classified information out of protocol was not something she had ever done, but considering the circumstances, Tolland and Corky had a right to know this. Она не привыкла распространять секретную информацию. Однако в данных обстоятельствах Толланд и Мэрлинсон имеют право ее знать.
"Plum Brook is essentially a test chamber for NASA's most radical new engine systems. - Строго говоря, Плам-Брук - это испытательный ангар для радикально новых систем двигателей.
Two years ago I wrote a gist about a new design NASA was testing there-something called an expander cycle engine." Пару лет назад мне пришлось писать синопсис насчет новой разработки, которую НАСА как раз испытывало. Нечто вроде двигателя расширенного цикла.
Corky eyed her suspiciously. Корки возразил:
"Expander cycle engines are still in the theoretical stage. - Двигатели расширенного цикла находятся только в стадии разработки. В теории.
On paper. На бумаге.
Nobody's actually testing. Их еще никто не испытывает.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x