Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That's decades away." Пройдут по крайней мере десятилетия...
Rachel shook her head. Рейчел покачала головой:
"Sorry, Corky. NASA has prototypes. - Извини, Корки. Но НАСА уже имеет прототипы.
They're testing." И испытывает их.
"What?" - Что?
Corky looked skeptical. "ECE's run on liquid oxygen-hydrogen, which freezes in space, making the engine worthless to NASA. - Астрофизик не верил ей. - Эти двигатели работают на жидкой смеси кислорода и водорода, которая замерзает в космосе, делая их бесполезными для НАСА.
They said they were not even going to try to build an ECE until they overcame the freezing fuel problem." Они утверждали, что не будут даже пытаться строить подобные двигатели до тех пор, пока не разрешится проблема с замерзанием топлива.
"They overcame it. - Эта проблема уже решена.
They got rid of the oxygen and turned the fuel into a 'slush-hydrogen' mixture, which is some kind of cryogenic fuel consisting of pure hydrogen in a semifrozen state. Избавились от кислорода и превратили топливо в кашу из сжиженного водорода в полузамерзшем состоянии.
It's very powerful and very clean burning. Горит оно очень мощно и очень чисто.
It's also a contender for the propulsion system if NASA runs missions to Mars." Его предназначают для двигателей в случае отправки корабля на Марс.
Corky looked amazed. Мэрлинсону все еще не верилось.
"This can't be true." - Такого просто не может быть.
"It better be true," Rachel said. - Может, - коротко ответила Рейчел.
"I wrote a brief about it for the President. - Я составляла об этом доклад президенту.
My boss was up in arms because NASA wanted to publicly announce slush-hydrogen as a big success, and Pickering wanted the White House to force NASA to keep slush-hydrogen classified." Мой босс встал на дыбы, потому что НАСА хотело объявить о водородном топливе как о крупном успехе, а Пикеринг требовал, чтобы информацию отнесли к разряду секретной.
"Why?" - Но почему?
"Not important," Rachel said, having no intention of sharing more secrets than she had to. - Не важно, - отмахнулась Рейчел, не собираясь разглашать больше тайн, чем это необходимо.
The truth was that Pickering's desire to classify slush-hydrogen's success was to fight a growing national security concern few knew existed-the alarming expansion of China's space technology. Правда же состояла в том, что Пикеринг стремился засекретить новую разработку в целях национальной безопасности, которая в последнее время вызывала все возрастающую тревогу. Причина этого заключалась в резко возросшем уровне китайских космических технологий.
The Chinese were currently developing a deadly "for-hire" launch platform, which they intended to rent out to high bidders, most of whom would be U.S. enemies. Китайцы как раз разрабатывали убийственную систему запуска боевых ракет, которую собирались продавать всем, кто готов хорошо платить. А среди таких, разумеется, найдется немало врагов Соединенных Штатов.
The implications for U.S. security were devastating. Последствия для безопасности страны могли оказаться весьма серьезными.
Fortunately, the NRO knew China was pursuing a doomed propul sion-fuel model for their launch platform, and Pickering saw no reason to tip them off about NASA's more promising slush-hydrogen propellant. Однако НРУ знало, что Китай основывает свои разработки на базе морально устаревшего топлива, и Пикеринг не собирался дарить им сведения о прорыве в области создания водородного горючего.
"So," Tolland said, looking uneasy, "you're saying NASA has a clean-burning propulsion system that runs on pure hydrogen?" - Так, значит, - произнес Мэрлинсон, явно удрученный, - ты утверждаешь, что НАСА обладает двигателями чистого горения, работающими на чистом водороде?
Rachel nodded. Рейчел кивнула:
"I don't have figures, but the exhaust temperatures of these engines are apparently several times hotter than anything ever before developed. - Я не располагаю цифрами, но температуры на выбросе этих двигателей в несколько раз превышают обычные.
They're requiring NASA to develop all kinds of new nozzle materials." И это заставляет НАСА заниматься разработкой новых материалов для сопла.
She paused. - Она помолчала.
"A large rock, placed behind one of these slush-hydrogen engines, would be scalded by a hydrogen-rich blast of exhaust fire coming out at an unprecedented temperature. - Большой камень, помещенный возле сопла такого двигателя, будет обожжен потоком горящего водорода, в пламени с небывалой температурой.
You'd get quite a fusion crust." Корка сплава получится просто восхитительная!
"Come on now!" Corky said. - Ну вот! - воскликнул Корки.
"Are we back to the fake meteorite scenario?" - Мы возвращаемся к сценарию поддельного метеорита?
Tolland seemed suddenly intrigued. Толланд внезапно заинтересовался:
"Actually, that's quite an idea. - А ведь это идея.
The setup would be more or less like leaving a boulder on the launchpad under the space shuttle during liftoff." Булыжник, подставленный под космический корабль, собирающийся взлететь!
"God save me," Corky muttered. "I'm airborne with idiots." - Господи помилуй, - пробормотал Мэрлинсон, -по-моему, я оказался в компании двух сумасшедших.
"Corky," Tolland said. "Hypothetically speaking, a rock placed in an exhaust field would exhibit similar burn features to one that fell through the atmosphere, wouldn't it? - Корки, - обратился к нему Толланд, - ведь можно же предположить, что камень, помещенный в поле выброса такого двигателя, будет выглядеть обожженным точно так же, как и тот, который пролетел сквозь плотные слои атмосферы. Разве нет?
You'd have the same directional striations and backflow of the melting material." Даже направление борозд и обтекания плавящегося вещества будет таким же!
Corky grunted. "I suppose." - Ты прав, - пробормотал Мэрлинсон.
"And Rachel's clean-burning hydrogen fuel would leave no chemical residue. - А то самое чистое топливо, о котором толкует Рейчел, не оставит никаких химических следов.
Only hydrogen. Только водород.
Increased levels of hydrogen ions in the fusion pocking." Повышенный уровень ионов водорода в сплаве.
Corky rolled his eyes. Корки закатил глаза:
"Look, if one of these ECE engines actually exists, and runs on slush-hydrogen, I suppose what you're talking about is possible. - Послушай, если один из подобных водородных двигателей действительно существует и работает на сжиженном газе, наверное, то, о чем ты говоришь, возможно.
But it's extremely far-fetched." Но уж слишком это фантастично.
"Why?" Tolland asked. "The process seems fairly simple." - Почему же? - удивился Толланд - Процесс кажется достаточно простым.
Rachel nodded. Рейчел согласно кивнула:
"All you need is a 190-million-year-old fossilized rock. - Требуется лишь камень с отпечатками живых организмов возрастом в сто девяносто миллионов лет.
Blast it in a slush-hydrogen-engine exhaust fire, and bury it in the ice. Обожги его в выбросах двигателя, работающего на сжиженном водороде, и засунь в ледник. Всего-то!
Instant meteorite." В результате получаешь метеорит!
"To a tourist, maybe," Corky said, "but not to a NASA scientist! - Для туристов - может быть, - не сдавался астрофизик, - но не для ученого!
You still haven't explained the chondrules!" Ты все еще не объяснила наличие хондр.
Rachel tried to recall Corky's explanation of how chondrules formed. Рейчел сосредоточилась, пытаясь вспомнить, как Корки объяснял появление хондр.
"You said chondrules are caused by rapid heating and cooling events in space, right?" - Ты ведь, кажется, говорил, что хондры возникают в результате быстрого нагревания и охлаждения в космосе, так?
Corky sighed. Мэрлинсон вздохнул.
"Chondrules form when a rock, chilled in space, suddenly becomes superheated to a partial-melt stage-somewhere near 1550 Celsius. - Хондры образуются, когда камень, охлажденный в космосе, внезапно подвергается нагреву до степени частичного плавления - примерно до полутора тысяч градусов по Цельсию.
Then the rock must cool again, extremely rapidly, hardening the liquid pockets into chondrules." Затем камень должен вновь остыть, причем невероятно быстро, и тогда карманы с расплавленным веществом превратятся в хондры.
Tolland studied his friend. Толланд внимательно посмотрел на коллегу:
"And this process can't happen on earth?" - А что, такой процесс никак нельзя воспроизвести на Земле?
"Impossible," Corky said. - Невозможно! - уверенно заявил астрофизик.
"This planet does not have the temperature variance to cause that kind of rapid shift. - На нашей планете просто не существует таких температур, которые способны вызвать подобные стремительные процессы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x