Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Marjorie Tench?" - Вместе с Марджори Тенч?
An awful creature, Harper thought, nodding. Харпер кивнул, про себя назвав Тенч отвратительным созданием.
"She and the administrator sat me down and told me my mistake had quite literally put NASA and the President on the brink of total collapse. - Вдвоем с администратором они не отпускали меня до тех пор, пока не доказали ошибочность моей позиции, которая в прямом смысле поставила и НАСА, и президента на край пропасти.
Ms. Tench told me about the senator's plans to privatize NASA. Тенч поведала о планах сенатора приватизировать космическое агентство.
She told me I owed it to the President and space agency to make it all right. Подчеркнула, что я в долгу перед всеми и обязан исправить положение.
Then she told me how." А потом объяснила, каким именно способом это сделать.
Gabrielle leaned forward. Гэбриэл напряженно подалась вперед:
"Go on." - Продолжайте.
"Marjorie Tench informed me that the White House, by sheer good fortune, had intercepted strong geologic evidence that an enormous meteorite was buried in the Milne Ice Shelf. - Мисс Тенч поставила меня в известность, что Белый дом случайно получил определенные геологические свидетельства того, что в шельфовом льду Милна лежит огромный метеорит.
One of the biggest ever. Один из самых крупных в истории.
A meteorite of that size would be a major find for NASA." Такая находка может оказаться значительным достижением космического агентства.
Gabrielle looked stunned. Гэбриэл была поражена.
"Hold on, so you're saying someone already knew the meteorite was there before PODS discovered it?" - Подождите, то есть они знали о метеорите еще до того, как его обнаружил спутник?
"Yes. PODS had nothing to do with the discovery. - Именно. На самом деле спутник не имел ничего общего с открытием.
The administrator knew the meteorite existed. Администратор и так знал о существовании метеорита.
He simply gave me the coordinates and told me to re-position PODS over the ice shelf and pretend PODS made the discovery." Просто дал мне координаты и велел провести спутник над тем местом, притворившись, будто мы обнаружили метеорит.
"You're kidding me." - Вы шутите!
"That was my reaction when they asked me to participate in the sham. - Вот-вот. Именно так реагировал и я, когда меня пригласили участвовать в том позорном шоу.
They refused to tell me how they'd found out the meteorite was there, but Ms. Они отказались сообщить, как именно обнаружили наличие метеорита.
Tench insisted it didn't matter and that this was the ideal opportunity to salvage my PODS fiasco. Мисс Тенч упорно настаивала, что это не имеет никакого значения, зато мое участие в этом деле даст им прекрасную возможность забыть о моих промахах.
If I could pretend the PODS satellite located the meteorite, then NASA could praise PODS as a much needed success and boost the President before the election." Если я сделаю вид, что спутник-сканер обнаружил метеорит, то НАСА сможет взойти на пьедестал столь необходимого нам успеха и тем самым поддержать президента накануне выборов.
Gabrielle was awestruck. Гэбриэл не могла прийти в себя от изумления и растерянности. Кое-как собравшись с мыслями, она уточнила:
"And of course you couldn't claim PODS had detected a meteorite until you'd announced that the PODS anomaly-detection software was up and running." - Вы не могли объявить об открытии метеорита до тех пор, пока не станет известно о возвращении спутника в рабочее состояние, так?
Harper nodded. Харпер кивнул:
"Hence the press conference lie. - Отсюда ложь на пресс-конференции.
I was forced into it. Меня буквально силой заставили сделать это.
Tench and the administrator were ruthless. И Тенч, и администратор были немилосердны.
They reminded me I'd let everyone down-the President had funded my PODS project, NASA had spent years on it, and now I'd ruined the whole thing with a programming blunder." Подчеркивали, что я подвел всех на свете. Президент финансировал мой проект, НАСА потратило на него годы работы, а я все уничтожил своей ошибкой в программировании.
"So you agreed to help." - И вам пришлось согласиться.
"I didn't have a choice. - У меня просто не оставалось выбора.
My career was essentially over if I didn't. Если бы я не сделал этого, карьере моей пришел бы конец.
And the reality was that if I hadn't muffed the software, PODS would have found that meteorite on its own. Но суть в том, что, если бы не моя ошибка, спутник на самом деле обнаружил бы метеорит.
So, it seemed a small lie at the time. Поэтому ложь казалась совсем незначительной.
I rationalized it by telling myself that the software would be fixed in a few months when the space shuttle went up, so I would simply be announcing the fix a little early." Я нашел для себя оправдание: программное обеспечение все равно приведут в норму через несколько месяцев, когда полетит экспедиция. Я просто объявлю об ожидаемых результатах немного раньше.
Gabrielle let out a whistle. Гэбриэл, не удержавшись, присвистнула.
"A tiny lie to take advantage of a meteoric opportunity." - Крошечная ложь, позволяющая воспользоваться результатами своевременного открытия.
Harper was feeling ill just talking about it. Харпер заболевал на глазах от воспоминаний о собственном позоре.
"So... I did it. Following the administrator's orders, I held a press conference announcing that I'd found a work-around for my anomaly-detection software, I waited a few days, and then I repositioned PODS over the administrator's meteorite coordinates. - Ну вот... подчиняясь приказу администратора, я выступил на пресс-конференции и объявил, что нашел обходной путь для решения проблемы детектора аномалий. Потом выждал несколько дней, после чего провел спутник непосредственно над местом залегания метеорита, в соответствии с данными мне координатами.
Then, following the proper chain of command, I phoned the EOS director and reported that PODS had located a hard density anomaly in the Milne Ice Shelf. Затем позвонил руководителю программ наблюдения и сообщил, что в шельфовых льдах Милна спутник определил аномалию высокой плотности.
I gave him the coordinates and told him the anomaly appeared to be dense enough to be a meteorite. Excitedly, NASA sent a small team up to Milne to take some drill cores. Передал координаты и сказал, что аномалия такой плотности, что там вполне может оказаться метеорит. НАСА отправило на остров небольшой отряд, чтобы взять пробы.
That's when the operation got very hush-hush." Тут-то и развернулась вся последующая бурная деятельность.
"So, you had no idea the meteorite had fossils until tonight?" - Так, значит, лично вы до сегодняшнего дня даже не подозревали о существовании в метеорите окаменелостей?
"Nobody here did. - Никто из нас в штаб-квартире не имел ни малейшего понятия.
We're all in shock. Мы все откровенно потрясены.
Now everyone is calling me a hero for finding proof of extraterrestrial bioforms, and I don't know what to say." Теперь коллеги называют меня героем, потому что я обнаружил доказательства существования внеземных биологических форм, а я не знаю, что и сказать в ответ.
Gabrielle was silent a long moment, studying Harper with firm black eyes. Гэбриэл долго молчала, внимательно глядя на Харпера красивыми темными глазами.
"But if PODS didn't locate the meteorite in the ice, how did the administrator know the meteorite was there?" - Но если не спутник обнаружил метеорит во льду, то как же администратор узнал о нем?
"Someone else found it first." - Кто-то нашел его раньше.
"Someone else? - Кто-то?
Who?" Кто именно?
Harper sighed. Харпер вздохнул.
"A Canadian geologist named Charles Brophy-a researcher on Ellesmere Island. - Канадский геолог Чарльз Брофи, исследователь острова Элсмир.
Apparently he was doing geologic ice soundings on the Milne Ice Shelf when he by chance discovered the presence of what appeared to be a huge meteorite in the ice. Очевидно, он производил геологическое зондирование шельфа Милна и случайно обнаружил во льду огромный метеорит.
He radioed it in, and NASA happened to intercept the transmission." Он сообщил об этом по радио, а НАСА перехватило.
Gabrielle stared. Гэбриэл покачала головой:
"But isn't this Canadian furious that NASA is taking all the credit for the find?" - Как же канадец стерпел то, что НАСА присвоило себе честь открытия?
"No," Harper said, feeling a chill. - Очень просто.
"Conveniently, he's dead." Он весьма своевременно скончался, - с жутковатым спокойствием ответил Харпер.
91 ГЛАВА 91
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x