Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That's the megaplume," Tolland said. - Вот это и есть мегаплюм, - пояснил Толланд.
Corky grunted. "Looks like an underwater tornado." - Очень похоже на подводный торнадо, - покачал головой Корки.
"Same principle. - Да, принцип один и тот же.
Oceans are usually colder and more dense near the bottom, but here the dynamics are reversed. Возле дна океанская вода обычно холоднее и плотнее, но здесь динамика обратная.
The deepwater is heated and lighter, so it rises toward the surface. Глубинные потоки нагреты и потому поднимаются к поверхности.
Meanwhile, the surface water is heavier, so it races downward in a huge spiral to fill the void. А поверхностная вода в данном случае оказывается холоднее, поэтому она огромной спиралью устремляется вниз, чтобы заполнить освобождающееся место.
You get these drainlike currents in the ocean. Вот так и возникают эти стремительные океанские потоки.
Enormous whirlpools." Огромные водовороты.
"What's that big bump on the seafloor?" - А что там за гигантская шишка на дне?
Corky pointed at the flat expanse of ocean floor, where a large dome-shaped mound rose up like a bubble. Корки ткнул пальцем в то место плоской донной поверхности, где, словно пузырь, надувалось похожее на купол возвышение.
Directly above it swirled the vortex. Водоворот крутился прямо над ним.
"That mound is a magma dome," Tolland said. - Это возвышение и есть купол магмы, - пояснил Толланд.
"It's where lava is pushing up beneath the ocean floor." - То место, где лава близко подходит к поверхности океанского дна.
Corky nodded. Корки кивнул:
"Like a huge zit." - Очень напоминает огромный прыщ.
"In a manner of speaking." - Можно сказать, что так оно и есть.
"And if it pops?" - А если он прорвется?
Tolland frowned, recalling the famous 1986 megaplume event off the Juan de Fuca Ridge, where thousands of tons of twelve hundred degrees Celsius magma spewed up into the ocean all at once, magnifying the plume's intensity almost instantly. Толланд нахмурился, вспомнив о знаменитом прорыве магмы недалеко от подводной горной гряды Хуана де Фука в 1986 году. Тогда тонны магмы температурой в полторы тысячи градусов вылились в океан, невероятно повысив интенсивность потока мегаплюма.
Surface currents amplified as the vortex expanded rapidly upward. К поверхности поднялся гигантский водоворот, значительно усилив внешние потоки.
What happened next was something Tolland had no intention of sharing with Corky and Rachel this evening. А что произошло потом, Толланду совсем не хотелось сообщать коллегам, особенно в этот нелегкий день.
"Atlantic magma domes don't pop," Tolland said. - Атлантические куполы магмы не прорываются, -успокоил он.
"The cold water circulating over the mound continually cools and hardens the earth's crust, keeping the magma safely under a thick layer of rock. - Вокруг них циркулирует холодная вода, немного охлаждая дно и тем самым держа магму в безопасности под толстым слоем донной породы.
Eventually the lava underneath cools, and the spiral disappears. В конце концов лава внизу охлаждается и водоворот исчезает.
Megaplumes are generally not dangerous." В принципе мегаплюмы не опасны.
Corky pointed toward a tattered magazine sitting near the computer. Корки показал на потрепанный журнал, лежавший рядом с компьютером:
"So you're saying Scientific American publishes fiction?" - То есть ты хочешь сказать, что "Сайентифик америкен" печатает вымысел, художественные сочинения?
Tolland saw the cover, and winced. Толланд взглянул на обложку и сморщился.
Someone had apparently pulled it from the Goya's archive of old science magazines: Scientific American, February 1999. Кто-то из команды вытащил этот журнал из корабельного архива, в котором хранились старые научные издания. Номер был от февраля 1999 года.
The cover showed an artist's rendering of a supertanker swirling out of control in an enormous funnel of ocean. На обложке красовалась версия художника: супертанкер тонул в огромной океанской воронке.
The heading read: Заголовок вопрошал:
Megaplumes- Giant Killers from the Deep? "Мегаплюмы - гигантские убийцы, поднявшиеся из глубин?"
Tolland laughed it off. Толланд отмахнулся:
"Totally irrelevant. - Сущая чепуха.
That article is talking about megaplumes in earthquake zones. Статья сообщает о мегаплюмах в зонах землетрясения.
It was a popular Bermuda Triangle hypothesis a few years back, explaining ship disappearances. Несколько лет назад эта гипотеза получила распространение как объяснение исчезновения кораблей в Бермудском треугольнике.
Technically speaking, if there's some sort of cataclysmic geologic event on the ocean floor, which is unheard of around here, the dome could rupture, and the vortex could get big enough to... well, you know..." Строго говоря, если вдруг сейчас на дне произойдет какой-то геологический катаклизм, о чем здесь никогда не слышали, купол магмы может взорваться, и тогда воронка окажется достаточно большой для того, чтобы... ну, вы понимаете.
"No, we don't know," Corky said. - Нет, не понимаем, - решительно возразил Корки.
Tolland shrugged. Толланд пожал плечами:
"Rise to the surface." - Ну, тогда нас просто затянет внутрь.
"Terrific. - Кошмар.
So glad you had us aboard." Мы просто счастливы оказаться на твоем кораблике.
Xavia entered carrying some papers. С листками в руке вошла Ксавия.
"Admiring the megaplume?" - Любуетесь мегаплюмом?
"Oh, yes," Corky said sarcastically. - Ода, конечно, - саркастически ответил Мэрлинсон.
"Mike was just telling us how if that little mound ruptures, we all go spiraling around in a big drain." - Майк как раз объяснял нам, что если эта шишка вдруг взорвется, мы все моментально полетим в огромную яму.
"Drain?" - Яму?
Xavia gave a cold laugh. - Ксавия холодно рассмеялась.
"More like getting flushed down the world's largest toilet." - Да нет. Если уж на то пошло, скорее, нас смоет в самый большой на свете унитаз.
* * * Outside on the deck of the Goya, the Coast Guard helicopter pilot vigilantly watched the EMS radar screen. Наверху, на палубе "Гойи", пилот вертолета береговой охраны бдительно следил за экраном радара.
As a rescue pilot he had seen his share of fear in people's eyes; Rachel Sexton had definitely been afraid when she asked him to keep an eye out for unexpected visitors to the Goya. Работая в службе спасения, он отлично мог распознавать в глазах людей страх. А Рейчел Секстон, несомненно, была очень испугана, когда просила предупредить о приближении непрошеных гостей.
What kind of visitors is she expecting? he wondered. Интересно, кого она боится?
From all the pilot could see, the sea and air for ten miles in all directions contained nothing that looked out of the ordinary. Ни на море, ни в воздухе на протяжении десяти миль вокруг не было ничего необычного.
A fishing boat eight miles off. Рыболовное судно в восьми милях.
An occasional aircraft slicing across an edge of their radar field and then disappearing again toward some unknown destination. Время от времени самолет скользил по краю зоны охвата и тут же исчезал.
The pilot sighed, gazing out now at the ocean rushing all around the ship. Пилот вздохнул, глядя на океан, бурлящий вокруг судна.
The sensation was a ghostly one-that of sailing full speed despite being anchored. Казалось, что, несмотря на якорь,
He returned his eyes to the radar screen and watched. "Гойя" мчится на полной скорости.
Vigilant. Он снова повернулся к экрану.
105 ГЛАВА 105
Onboard the Goya, Tolland had now introduced Xavia and Rachel. Толланд познакомил Ксавию с Рейчел.
The ship's geologist was looking increasingly baffled by the distinguished entourage standing before her in the hydrolab. Корабельный геолог казалась смущенной присутствием столь высокопоставленной особы.
In addition, Rachel's eagerness to run the tests and get off the ship as fast as possible was clearly making Xavia uneasy. А стремление Рейчел как можно быстрее закончить дело и покинуть судно обескураживало ее.
Take your time, Xavia, Tolland willed her. We need to know everything. - Выкладывай, Ксавия, - потребовал Майкл, - нам необходимо знать абсолютно все.
Xavia was talking now, her voice stiff. Ксавия заговорила несколько напряженно:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x