Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Reaching overhead, she grabbed the hatch mechanism. Схватилась за крышку люка над головой, пытаясь совладать с механизмом замка.
If she could climb up on top of the sub, she still had time to jump onto the Goya's dive deck. Если удастся взобраться на крышу батискафа, она еще сможет перелезть на настил.
It was only a few feet away. Он всего в нескольких футах.
I've got to get out! Она должна выбраться!
The hatch mechanism was clearly marked which way to turn it to open. На ручке люка ярко светилась стрелка, показывающая, в какую сторону нажимать, чтобы открыть крышку.
She heaved. Рейчел нажала.
The hatch did not budge. Никакого результата.
She tried again. Еще раз.
Nothing. Крышка не поддавалась.
The portal was jammed shut. Bent. Клапан был плотно сжат и, хуже того, погнут.
As the fear rose in her blood like the sea around her, Rachel heaved one last time. Страх полностью подчинил себе все существо пленницы. Рейчел сделала последнюю попытку.
The hatch did not move. Крышка люка не поддавалась.
The Triton sank a few inches deeper, bumping the Goya one last time before drifting out from underneath the mangled hull... and into the open sea. "Тритон" погрузился еще на несколько футов, на прощание стукнулся о корпус "Гойи" и, проскользнув под искореженным корпусом, выплыл в открытое море.
126 ГЛАВА 126
"Don't do this," Gabrielle begged the senator as he finished at the copy machine. - Не делайте этого! - умоляла Гэбриэл сенатора Секстона, уже заканчивавшего снимать копии с документов.
"You're risking your daughter's life!" - Вы же рискуете жизнью дочери!
Sexton blocked out her voice, moving back to his desk now with ten identical stacks of photocopies. Секстон усилием воли отключился от всего, что говорила надоедливая девчонка, и направился к столу. В руках он держал десять комплектов копий.
Each stack contained copies of the pages Rachel had faxed him, including her handwritten note claiming the meteorite was a fake and accusing NASA and the White House of trying to kill her. Каждый из них включал те страницы, которые прислала по факсу Рейчел, и ее записку, торопливо нацарапанную от руки. В записке сообщалось, что метеорит фальшивый, а НАСА и Белый дом обвинялись в попытке убийства.
The most shocking media kits ever assembled, Sexton thought, as he began carefully inserting each stack into its own large, white linen envelope. Секстон подумал, что держит в руках самый поразительный набор материалов для прессы, и начал аккуратно вкладывать каждый из комплектов в отдельный большой белый конверт.
Each envelope bore his name, office address, and senatorial seal. На всех конвертах были заранее напечатаны имя сенатора и адрес его офиса. Стояла и сенатская печать.
There would be no doubt where this incredible information had originated. Не должно остаться никаких сомнений, откуда пришла невероятная информация.
The political scandal of the century, Sexton thought, and I will be the one to reveal it! Разгорается крупнейший политический скандал века, и он, Седжвик Секстон, стоит у его истоков!
Gabrielle was still pleading for Rachel's safety, but Sexton heard only silence. Гэбриэл тем временем не умолкала, продолжая умолять спасти Рейчел. Однако сенатор ничего не слышал.
As he assembled the envelopes, he was in his own private world. Он пребывал в своем, отгороженном от всех и всего мире.
Every political career has a defining moment. В каждой политической карьере наступает решающий момент.
This is mine. И сейчас пришло его время.
William Pickering's phone message had warned that if Sexton went public, Rachel's life would be in danger. Телефонное сообщение Пикеринга содержало недвусмысленную угрозу: если Секстон опубликует документы, жизнь Рейчел окажется под прямой угрозой.
Unfortunately for Rachel, Sexton also knew if he went public with proof of NASA's fraud, that single act of boldness would land him in the White House with more decisiveness and political drama than ever before witnessed in American politics. Но к несчастью для дочери, сенатор думал лишь о том, что если он опубликует доказательства мошенничества НАСА, это приведет его к победе на выборах. Более того, его приход в Белый дом будет обставлен ярче и драматичнее, чем у любого из президентов за всю историю страны.
Life is filled with difficult decisions, he thought. Жизнь наполнена необходимостью принимать сложные решения, подумал сенатор.
And winners are those who make them. И побеждает тот, кто способен на такие решения.
Gabrielle Ashe had seen this look in Sexton's eyes before. Blind ambition. Гэбриэл Эш и раньше замечала в глазах босса подобное выражение Она определила его как слепое стремление к власти.
She feared it. Эта его одержимость внушала страх.
And with good reason, she now realized. И, как теперь поняла девушка, страх вовсе не напрасный.
Sexton was obviously prepared to risk his daughter in order to be the first to announce the NASA fraud. Секстон нисколько не колебался, готовясь пожертвовать дочерью ради объявления о мошенничестве НАСА.
"Don't you see you've already won?" Gabrielle demanded. - Разве вы не видите, что уже и так выиграли? -пыталась воззвать к его разуму Гэбриэл.
"There's no way Zach Herney and NASA will survive this scandal. - Зак Харни и НАСА не переживут скандала.
No matter who makes it public! Совсем не важно, кто раскроет обман перед широкой общественностью.
No matter when it comes out! Не имеет значения, когда он всплывет на поверхность.
Wait until you know Rachel is safe. Дождитесь, пока Рейчел окажется в безопасности.
Wait until you talk to Pickering!" Дождитесь, пока сможете поговорить с Пикерингом!
Sexton was clearly no longer listening to her. Сенатор Седжвик Секстон не слышал ни единого ее слова.
Opening his desk drawer, he pulled out a foil sheet on which were affixed dozens of nickel-sized, self-adhesive wax seals with his initials on them. Открыв ящик стола, он достал лист фольги, на котором хранилось несколько десятков самоклеящихся печатей размером с пятицентовую монетку. На каждой из этих печатей были вытиснены инициалы сенатора.
Gabrielle knew he usually used these for formal invitations, but he apparently thought a crimson wax seal would give each envelope an extra touch of drama. Гэбриэл знала, что обычно Секстон использовал их для официальных приглашений, но сейчас он, видимо, решил, что эта алая капля добавит процессу драматизма.
Peeling the circular seals off the foil, Sexton pressed one onto the pleat of each envelope, sealing it like a monogrammed epistle. Аккуратно снимая с листа печать за печатью, Секстон тщательно приклеивал их на конверты, словно запечатывая любовное послание.
Gabrielle's heart pulsed now with a new anger. Сердце Гэбриэл забилось сильнее - ее гнев приобрел новый оттенок.
She thought of the digitized images of illegal checks in his computer. Она вспомнила о чеках, копии которых хранились в памяти компьютера.
If she said anything, she knew he would just delete the evidence. Скажи она что-нибудь, сенатор тут же уничтожит все улики.
"Don't do this," she said, "or I'll go public about our affair." Гэбриэл приняла другое решение. - Не делайте этого, - обратилась она к боссу, - или я обнародую нашу с вами связь.
Sexton laughed out loud as he affixed the wax seals. Не остановившись ни на секунду, Секстон продолжал заклеивать конверты. Он громко рассмеялся:
"Really? - Правда?
And you think they'll believe you-a power-hungry aide denied a post in my administration and looking for revenge at any cost? И считаете, что вам кто-нибудь поверит? Рвущаяся к власти помощница, которой отказали в должности в новой администрации. Теперь она пытается любой ценой отомстить, так ведь?
I denied our involvement once, and the world believed me. Однажды я уже опровергал подобные слухи и сумел убедить всех и каждого.
I'll simply deny it again." Ну и на сей раз тоже смогу от всего отвертеться.
"The White House has photos," Gabrielle declared. - Белый дом располагает фотографиями, -предупредила Рейчел.
Sexton did not even look up. Секстон даже не поднял глаз.
"They don't have photos. - Фотографий у них нет.
And even if they did, they're meaningless." А если бы даже и были, то это ничего не значит.
He affixed the final wax seal. - Он запечатал последний конверт.
"I have immunity. - Я обладаю сенаторской неприкосновенностью.
These envelopes out-trump anything anyone could possibly throw at me." А эти конверты обесценят все обвинения, которые они смогут против меня выдвинуть.
Gabrielle knew he was right. Гэбриэл понимала, что Секстон прав.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x