Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Impossible. Нет, невозможно.
It was fifty yards away now, and Pickering was standing high on the bridge like a Roman emperor with a prime seat at some bloody Colosseum spectacle. Батискаф отнесло уже ярдов на пятьдесят. А кроме того, на мостике, словно римский император, стоял с пулеметом в руках Пикеринг, точно разыгрывая сцену в Колизее.
Think! Tolland told himself. "Думай! - приказал себе океанограф.
Why is the sub sinking? - Почему батискаф тонет?"
The mechanics of sub buoyancy were painfully simple: ballast tanks pumped full of either air or water adjusted the sub's buoyancy to move it up or down in the water. Механика "Тритона" была удивительно несложной: балластные баки, наполняясь воздухом или водой, обеспечивали движение аппарата или вверх, или вниз, ко дну.
Obviously, the ballast tanks were filling up. Сейчас они стремительно заполнялись водой.
But they shouldn't be! Но этого не должно происходить!
Every sub's ballast tanks were equipped with holes both topside and underneath. В каждом из балластных баков имелись отверстия - сверху и снизу.
The lower openings, called "flooding holes," always remained open, while the holes on top, "vent valves," could be opened and closed to let air escape so water would flood in. Нижние отверстия, называемые "водными", всегда оставались открытыми, а верхние, "вентиляционные", могли быть закрытыми или открываться для того, чтобы выпустить воздух и впустить воду.
Maybe the Triton's vent valves were open for some reason? Сейчас верхние отверстия были открыты.
Tolland could not imagine why. Толланд не мог понять почему.
He floundered across the submerged engine platform, his hands groping one of the Triton's ballast trim tanks. Он потянулся через уже погрузившуюся крышку батискафа и под водой провел руками по верху балластных баков.
The vent valves were closed. Вентиляционные отверстия были закрыты.
But as he felt the valves, his fingers found something else. Но пальцы тут же нащупали кое-что иное.
Bullet holes. Shit! Отверстия от пуль.
The Triton had been riddled with bullets when Rachel jumped in. Когда Рейчел прыгала с батискафа, Дельта-1, стреляя в нее, пробил балластные баки.
Tolland immediately dove down and swam beneath the sub, running his hand carefully across the Triton's more important ballast tank-the negative tank. Не долго думая океанограф нырнул и заплыл под аппарат, тщательно обследуя основной балластный бак - противовес.
The Brits called this tank "the down express." Англичане называют его "подводным экспрессом".
The Germans called it "putting on lead shoes." Немцы - "свинцовыми сапогами".
Either way, the meaning was clear. В любом случае смысл ясен.
The negative tank, when filled, took the sub down. Противовес, наполняясь, тащит аппарат прямиком вниз, ко дну.
As Tolland's hand felt the sides of the tank, he encountered dozens of bullet holes. Проведя рукой по баку, Толланд нащупал несколько пулевых отверстий.
He could feel the water rushing in. Он чувствовал, как стремительно набирается внутрь вода.
The Triton was preparing to dive, whether Tolland liked it or not. Хотел этого Толланд или нет, "Тритон" готовился пойти ко дну.
The sub was now three feet beneath the surface. Сейчас он находился уже на три фута ниже поверхности воды.
Moving to the bow, Tolland pressed his face against the glass and peered through the dome. Передвинувшись к его передней части, Толланд прижал лицо к окну и заглянул внутрь.
Rachel was banging on the glass and shouting. Рейчел стучала в стекло и кричала.
The fear in her voice made him feel powerless. Страх, звучавший в ее голосе, лишал Майкла сил.
For an instant he was back in a cold hospital, watching the woman he loved die and knowing there was nothing he could do. На какое-то мгновение он вновь увидел себя в мрачной больничной палате, где умирала любимая им женщина, и помочь ей он ничем не мог.
Hovering underwater in front of the sinking sub, Tolland told himself he could not endure this again. Плавая перед тонущим батискафом, Майкл сказал себе, что еще раз такого вынести не сможет.
You're a survivor, Celia had told him, but Tolland did not want to survive alone... not again. Шейла тогда прошептала, что он должен продолжать жить. Но он не хотел больше жить один. Ни за что.
Tolland's lungs ached for air and yet he stayed right there with her. Толланд начал задыхаться, но, несмотря на это, не поднимался на поверхность, а оставался под водой, рядом с Рейчел.
Every time Rachel pounded on the glass, Tolland heard air bubbles gurgling up and the sub sank deeper. Каждый раз, когда она начинала стучать в стекло, Толланд слышал журчание воздушных пузырьков и видел, что аппарат погружается еще глубже.
Rachel was yelling something about water coming in around the window. А Рейчел кричала что-то насчет воды, проникающей по краю окна.
The viewing window was leaking. Батискаф протекал.
A bullet hole in the window? В этом тоже виноваты пули?
It seemed doubtful. Сомнительно.
His lungs ready to burst, Tolland prepared to surface. Легкие не выдерживали, и Толланд собрался подняться на поверхность, чтобы вздохнуть.
As he palmed upward across the huge acrylic window, his fingers hit a piece of loose rubber caulking. Вытянувшись вертикально, он одновременно провел ладонью по поверхности окна. Неожиданно пальцы зацепили выбившуюся часть прокладки.
A peripheral seal had apparently been jarred in the fall. Очевидно, при падении оказался поврежденным окружающий стекло уплотнитель.
This was the reason the cockpit was leaking. Поэтому и появилась течь.
More bad news. Еще одна плохая новость.
Clambering to the surface, Tolland sucked in three deep breaths, trying to clear his thoughts. Выбравшись на поверхность, Толланд трижды глубоко вздохнул, проясняя мысли.
Water flowing into the cockpit would only accelerate the Triton's descent. Набирающаяся в кабину вода лишь ускорит погружение подводного аппарата.
The sub was already five feet underwater, and Tolland could barely touch it with his feet. "Тритон" и так уже опустился на пять футов ниже поверхности воды, и сейчас Майклу едва удавалось достать его ногами.
He could feel Rachel pounding desperately on the hull. Зато он чувствовал и даже слышал, как отчаянно Рейчел колотит в стенку.
Tolland could think of only one thing to do. В голову пришла только одна-единственная мысль.
If he dove down to the Triton's engine box and located the high-pressure air cylinder, he could use it to blow the negative ballast tank. Если нырнуть к двигателю "Тритона" и соединить его с баллоном, содержащим сжатый воздух, то можно попробовать "надуть" бак-противовес.
Although blowing the damaged tank would be an exercise in futility, it might keep the Triton near the surface for another minute or so before the perforated tanks flooded again. И хотя эксперимент будет по большому счету бессмысленным, он позволит "Тритону" удержаться на поверхности еще минуту-другую, до тех пор, пока дырявые баки снова не заполнятся водой.
Then what? А что тогда?
With no other immediate option, Tolland prepared to dive. Не имея других вариантов, Толланд приготовился нырнуть.
Pulling in an exceptionally deep breath, he expanded his lungs well beyond their natural state, almost to the point of pain. Вздохнув как можно глубже, он растянул легкие куда более их обычного размера, до болезненного состояния.
More lung capacity. More oxygen. Longer dive. Чем больше емкость легких, тем больше кислорода и тем дольше можно находиться под водой.
But as he felt his lungs expand, pressuring his rib cage, a strange thought hit him. Но пока Майкл стоял, пытаясь раздуться до невероятных размеров, в голову ему неожиданно пришла странная мысль.
What if he increased the pressure inside the sub? А что, если увеличить давление внутри самого батискафа?
The viewing dome had a damaged seal. Ведь смотровое окно повреждено.
Maybe if Tolland could increase the pressure inside the cockpit, he could blow the entire viewing dome off the sub and get Rachel out. Если давление внутри окажется достаточно высоким, может быть, стекло вылетит под его действием? Тогда останется лишь вытащить Рейчел.
He exhaled his breath, treading water on the surface a moment, trying to picture the feasibility. Толланд выдохнул, вернув легким обычный объем. Секунду постоял, раздумывая, взвешивая шансы на успех.
It was perfectly logical, wasn't it? План кажется выполнимым.
After all, a submarine was built to be strong in only one direction. В конце концов, все подводные аппараты строятся с расчетом выдерживать давление только в одном направлении.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x