Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The truth behind the enigmatic eagle, Herney had found to be disappointingly mundane. A storage room in the basement contained the second oval carpet, and housekeeping simply swapped the carpets in the dead of night. | Когда пришло его время, Харни с разочарованием обнаружил, что все объясняется чересчур просто: в подвале в кладовой хранился еще один овальный ковер, и при необходимости ночью их меняли местами. |
Now, as Herney gazed down at the peaceful, left-gazing eagle, he smiled to think that perhaps he should swap carpets in honor of the little war he was about to launch against Senator Sedgewick Sexton. | Сейчас, взирая на мирно смотрящего влево орла, Харни улыбнулся собственной мысли: а что, если в честь небольшой войны, которую он намерен развернуть против сенатора Седжвика Секстона, сменить ковер? |
15 | ГЛАВА 15 |
The U.S. | Американское военное подразделение |
Delta Force is the sole fighting squad whose actions are granted complete presidential immunity from the law. | "Дельта" - единственная команда, которая президентским указом полностью ограждена от власти закона. |
Presidential Decision Directive 25 (PDD 25) grants Delta Force soldiers "freedom from all legal accountability," including exception from the 1876 Posse Comitatus Act, a statute imposing criminal penalties for anyone using the military for personal gain, domestic law enforcement, or unsanctioned covert operations. | Директива президента за номером двадцать пять обеспечивает служащим подразделения "Дельта" "полную свободу от юридической подотчетности", в том числе выводит из-под действия акта "Posse Comitatus" - документа, предписывающего наказание для всякого, кто использует военную силу в личных интересах, с целью нарушения закона или для несанкционированных тайных операций. |
Delta Force members are handpicked from the Combat Applications Group (CAG), a classified organization within the Special Operations Command in Fort Bragg, North Carolina. | Набор в подразделение "Дельта" ведется из служащих Группы военных действий -организации при Специальной оперативной команде, базирующейся в штате Северная Каролина, в местечке Форт-Брэгг. |
Delta Force soldiers are trained killers-experts in SWAT operations, rescuing hostages, surprise raids, and elimination of covert enemy forces. | Бойцы подразделения "Дельта" - хорошо обученные и вышколенные убийцы, специалисты по освобождению заложников, асы в разного рода спецоперациях, внезапных рейдах, в уничтожении замаскированных сил врага. |
Because Delta Force missions usually involve high levels of secrecy, the traditional multitiered chain of command is often circumvented in favor of "monocaput" management-a single controller who holds authority to control the unit as he or she sees fit. | Задания, выполняемые подразделением "Дельта", обычно характеризуются высоким уровнем секретности, поэтому традиционная многоуровневая система руководства заменена здесь единоличным командованием. Во главе спецгруппы встает один единственный человек, взваливающий на свои плечи всю тяжесть принятия решений и ответственности за предпринимаемые действия. |
The controller tends to be a military or government powerbroker with sufficient rank or influence to run the mission. | Этим руководителем обычно становится опытный военный или правительственный чиновник высокого ранга, обладающий к тому же значительными влиянием и авторитетом, необходимыми при выполнении сложных заданий. |
Regardless of the identity of their controller, Delta Force missions are classified at the highest level, and once a mission is completed, Delta Force soldiers never speak of it again-not to one another, and not to their commanding officers within Special Ops. | Все миссии, возлагаемые на подразделение "Дельта", характеризуются высшей степенью сложности. Выполнив задание, бойцы никогда больше его не обсуждают - ни между собой, ни с командирами. |
Fly. | "Вылетаем. |
Fight. | Сражаемся. |
Forget. | Забываем". |
The Delta team currently stationed above the Eighty-second Parallel was doing no flying or fighting. | Команде подразделения "Дельта", заброшенной в пустынную местность выше восемьдесят второй параллели, не нужно было никуда лететь и сражаться. |
They were simply watching. | Она просто наблюдала. |
Delta-One had to admit that this had been a most unusual mission so far, but he had learned long ago never to be surprised by what he was asked to do. | Дельта-1 вынужден был признать, что нынешнее задание - самое необычное в его практике. Однако он давно научился ничему не удивляться. |
In the past five years he had been involved in Middle East hostage rescues, tracking and exterminating terrorist cells working inside the United States, and even the discreet elimination of several dangerous men and women around the globe. | За последние пять лет ему довелось участвовать в освобождении заложников на Ближнем Востоке, выслеживать и уничтожать террористические группировки в самих Соединенных Штатах и даже содействовать тайному бесследному исчезновению нескольких представляющих опасность мужчин и женщин в разных частях света. |
Just last month his Delta team had used a flying microbot to induce a lethal heart attack in a particularly malicious South American drug lord. | Всего месяц назад его команде пришлось с помощью летающего миниатюрного робота организовать сердечный приступ со смертельным исходом. |
Using a microbot equipped with a hairline titanium needle containing a potent vasoconstrictor, Delta-Two had flown the device into the man's house through an open second-story window, found the man's bedroom, and then pricked him on the shoulder while he was sleeping. | В результате в одной из стран Южной Америки скончался крупный и влиятельный наркобарон. Дельта-2 запустил робота, оснащенного титановой иглой толщиной с волос, через окно второго этажа. Микробот проник в дом, нашел спальню и сделал спящему "клиенту" укол препарата, резко сужающего сосуды. |
The microbot was back out the window and "feet dry" before the man woke up with chest pain. | После чего вылетел обратно на улицу, не оставив после себя ни следа. А "клиент" через некоторое время проснулся от боли в сердце. |
The Delta team was already flying home by the time its victim's wife was calling the paramedics. | Когда его жена вызывала "скорую", команда подразделения "Дельта" уже летела домой. |
No breaking and entering. | Никакого шума, взломов, нападений, никакой борьбы и стрельбы. |
Death by natural causes. | Смерть, вызванная естественными причинами. |
It had been a thing of beauty. | Все было сделано самым изящным образом. |
More recently, another microbot stationed inside a prominent senator's office to monitor his personal meetings had captured images of a lurid sexual encounter. | Пару недель назад еще один микробот, внедренный в офис небезызвестного сенатора, запечатлел очень интересную сексуальную сцену. |
The Delta team jokingly referred to that mission as "insertion behind enemy lines." | Команда шутливо определила это задание как "проникновение за линию фронта". |
Now, after being trapped on surveillance duty inside this tent for the last ten days, Delta-One was ready for this mission to be over. | Сейчас, после почти десяти дней, проведенных в палатке на наблюдательном пункте, словно в ловушке, Дельта-1 готовился к завершению миссии. |
Remain in hiding. | Оставаться в засаде. |
Monitor the structure-inside and out. | Наблюдать за куполом - и снаружи, и изнутри. |
Report to your controller any unexpected developments. | Сообщать контролеру обо всех непредвиденных ситуациях на объекте. |
Delta-One had been trained never to feel any emotion regarding his assignments. | Дельта-1 прошел специальную подготовку и никогда не испытывал никаких эмоций относительно получаемых заданий. |
This mission, however, had certainly raised his heart rate when he and his team were first briefed. | Но эта операция все же заставила и его с товарищами немного поволноваться, когда они готовили первый отчет. |
The briefing had been "faceless"-every phase explained via secure electronic channels. | Отчет проходил заочно - по секретным каналам электронной связи. |
Delta-One had never met the controller responsible for this mission. | Дельта-1 не мог сказать, кто именно принимал их отчеты. |
Delta-One was preparing a dehydrated protein meal when his watch beeped in unison with the others. | Он занимался приготовлением протеиновой еды, когда неожиданно зазвучали все личные хронометры команды. |
Within seconds the CrypTalk communications device beside him blinked on alert. | Через несколько секунд ожил аппарат криптографической связи. |
He stopped what he was doing and picked up the handheld communicator. | Дельта-1 схватил трубку. |
The other two men watched in silence. | Товарищи молча наблюдали. |
"Delta-One," he said, speaking into the transmitter. | - Дельта-1, - произнес он в трансмиттер. |
The two words were instantly identified by the voice recognition software inside the device. | Расположенная внутри аппарата компьютерная программа распознавания голоса зафиксировала оба произнесенных слова. |
Each word was then assigned a reference number, which was encrypted and sent via satellite to the caller. | Каждому слову был присвоен референтный номер, тут же зашифрованный и отправленный адресату. |
On the caller's end, at a similar device, the numbers were decrypted, translated back into words using a predetermined, self-randomizing dictionary. | Аналогичный прибор на другом конце связи расшифровал номера и при помощи заранее составленного тезауруса снова перевел их в слова. |
Then the words were spoken aloud by a synthetic voice. | Синтезированный голос озвучил их. |
Total delay, eighty milliseconds. | Весь процесс занял восемьдесят миллисекунд. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать