Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The man moved like a tightly wound spring about to explode. | Следить за движениями этого человека было чрезвычайно интересно: он напоминал плотно сжатую, готовую в любой момент выстрелить пружину. |
"All right," he said, quivering excitedly, "Ms. Sexton, you're about to get the Corky Marlinson thirty-second meteorite primer." | - Ну вот, - не скрывая возбуждения, проговорил он, - мисс Секстон, сейчас вы услышите минутный вводный курс по теории метеоритов. |
Tolland gave Rachel a be-patient wink. | Толланд шутливо поморщился. |
"Bear with him. The man really wanted to be an actor." | - Потерпите, - обратился он к Рейчел, - этот человек всю жизнь мечтает выступить на театральной сцене. |
"Yeah, and Mike wanted to be a respected scientist." | - Да-да, именно. А Майк всю жизнь мечтает стать уважаемым ученым. |
Corky rooted around in a shoebox and produced three small rock samples and aligned them on his desk. | - С этими словами Корки начал перебирать содержимое коробки из-под обуви. Через несколько секунд он выложил на стол несколько камней. |
"These are the three main classes of meteorites in the world." | - Вот. Три основных типа метеоритов, встречающихся на планете Земля. |
Rachel looked at the three samples. | Рейчел внимательно взглянула на образцы. |
All appeared as awkward spheroids about the size of golf balls. | Все они были неправильными, корявыми сфероидами, а по размеру не крупнее мяча для гольфа. |
Each had been sliced in half to reveal its cross section. | Каждый рассекли пополам, чтобы исследовать внутреннее строение. |
"All meteorites," Corky said, "consist of varying amounts of nickel-iron alloys, silicates, and sulfides. | - Все метеориты, - пояснил Корки, - это различные сочетания железоникелевых сплавов, силикатов и сульфидов. |
We classify them on the basis of their metal-to-silicate ratios." | Мы их классифицируем на основе соотношения металлов и силикатов. |
Rachel already had the feeling Corky Marlinson's meteorite "primer" was going to be more than thirty seconds. | Рейчел поняла, что вводный курс Мэрлинсона займет куда больше объявленной минуты. |
"This first sample here," Corky said, pointing to a shiny, jet-black stone, "is an iron-core meteorite. | - Вот этот самый первый образец, - продолжал Корки, показывая на блестящий угольно-черный камень, - метеорит с железной сердцевиной. |
Very heavy. | Жутко тяжелый. |
This little guy landed in Antarctica a few years back." | Парнишка приземлился в Антарктике всего несколько лет назад. |
Rachel studied the meteorite. | Рейчел внимательно рассмотрела метеорит. |
It most certainly looked otherworldly-a blob of heavy grayish iron whose outer crust was burned and blackened. | Он и в самом деле походил на инопланетянина: тяжеленный, напоминающий кусок сероватого железа. Внешний его слой обгорел и почернел. |
"That charred outer layer is called a fusion crust," Corky said. "It's the result of extreme heating as the meteor falls through our atmosphere. | - Обгоревший верхний слой называется коркой сплава, - пояснил Корки, - она образуется в результате нагревания до исключительно высоких температур - ведь метеорит летит сквозь плотные слои атмосферы. |
All meteorites exhibit that charring." | Все метеориты имеют такую корку. |
Corky moved quickly to the next sample. | Ученый быстро взял другой образец. |
"This next one is what we call a stony-iron meteorite." | - А вот этот мы называем каменно-железным метеоритом. |
Rachel studied the sample, noting that it too was charred on the outside. | Рейчел рассмотрела образец. Он тоже был обугленным снаружи. |
This sample, however, had a light-greenish tint, and the cross section looked like a collage of colorful angular fragments resembling a kaleidoscopic puzzle. | Однако этот камешек казался зеленоватым, а внутреннее сечение выглядело словно набор цветных остроугольных кусочков, напоминающих картинку калейдоскопа. |
"Pretty," Rachel said. | - Как красиво! - не сдержала она восхищения. |
"Are you kidding, it's gorgeous!" | - Шутите?! Это не просто красиво. Это великолепно, потрясающе! |
Corky talked for a minute about the high olivine content causing the green luster, and then he reached dramatically for the third and final sample, handing it to Rachel. | С минуту Корки рассуждал о высоком содержании оливина, дающего зеленый оттенок. Наконец он театральным жестом протянул гостье третий, последний образец. |
Rachel held the final meteorite in her palm. This one was grayish brown in color, resembling granite. | Рейчел держала на ладони камень серо-коричневого цвета, немного похожий на гранит. |
It felt heavier than a terrestrial stone, but not substantially. | Он был явно тяжелее обычного камня такого же размера, поднятого с земли, однако ненамного. |
The only indication suggesting it was anything other than a normal rock was its fusion crust-the scorched outer surface. | Единственное, что указывало на его внеземное происхождение, - это корка сплава, обожженная поверхность. |
"This," Corky said with finality, "is called a stony meteorite. | - Этот, - коротко пояснил Корки, - называется каменным метеоритом. |
It's the most common class of meteorite. | Он наиболее распространен. |
More than ninety percent of meteorites found on earth are of this category." | Больше девяноста процентов всех метеоритов, найденных на Земле, относятся именно к этой категории. |
Rachel was surprised. | Рейчел не смогла сдержать удивления. |
She had always pictured meteorites more like the first sample-metallic, alien-looking blobs. | Метеориты всегда представлялись ей похожими на первый из образцов - металлические, явно неземные куски породы. |
The meteorite in her hand looked anything but extraterrestrial. | Но то, что она держала сейчас на ладони, внешне меньше всего подразумевало внеземное происхождение. |
Aside from the charred exterior, it looked like something she might step over on the beach. | Если бы не обугленный внешний слой, то камешек вполне можно было бы принять за самый обычный прибрежный голыш. |
Corky's eyes were bulging now with excitement. | Глаза Корки сияли торжеством и возбуждением. |
"The meteorite buried in the ice here at Milne is a stony meteorite-a lot like the one in your hand. | - Тот метеорит, который сейчас покоится во льдах под нами, как раз относится к каменным породам. Он очень похож на этот камешек, который вы сейчас держите. |
Stony meteorites appear almost identical to our terrestrial igneous rocks, which makes them tough to spot. | Каменные метеориты выглядят почти так же, как наши земные камни. Поэтому их трудно отыскать. |
Usually a blend of lightweight silicates-feldspar, olivine, pyroxene. | Обычно они сочетают в себе легкие силикаты: полевой шпат, оливин, пироксен. |
Nothing too exciting." | Ничего особо выдающегося. |
I'll say, Rachel thought, handing the sample back to him. "This one looks like a rock someone left in a fireplace and burned." | - Интересно, - задумчиво сказала Рейчел, отдавая ему образец, - этот камень выглядит так, словно кто-то положил его в камин и обжег. |
Corky burst out laughing. | Корки рассмеялся: |
"One hell of a fireplace! | - Черта с два камин! |
The meanest blast furnace ever built doesn't come close to reproducing the heat a meteoroid feels when it hits our atmosphere. | Даже самая мощная доменная печь не в состоянии создать температуру, которую испытывает метеорит, проходя сквозь плотные слои атмосферы. |
They get ravaged!" | Это просто кошмарные величины! |
Tolland gave Rachel an empathetic smile. | Толланд сочувственно улыбнулся Рейчел: |
"This is the good part." | - Каков актер, а? |
"Picture this," Corky said, taking the meteorite sample from Rachel. "Let's imagine this little fella is the size of a house." | - Представьте себе, - продолжал Корки, принимая из рук гостьи образец, - на секунду вообразите, что этот малыш имеет размеры... ну, примерно с дом или около того. |
He held the sample high over his head. | - Он поднял камешек над головой. |
"Okay... it's in space... floating across our solar system... cold-soaked from the temperature of space to minus one hundred degrees Celsius." | - Ну вот... Он летит в космосе... пролетает по нашей Солнечной системе... Он ужасно замерз, потому что температура там около минус ста по Цельсию. |
Tolland was chuckling to himself, apparently already having seen Corky's reenactment of the meteorite's arrival on Ellesmere Island. | Толланд посмеивался в душе. Он, разумеется, видел раньше, как Корки изображает падение метеорита на остров Элсмир. |
Corky began lowering the sample. | Ученый начал опускать камень. |
"Our meteorite is moving toward earth... and as it's getting very close, our gravity locks on... accelerating... accelerating..." | - Наш метеорит приближается к Земле... он оказывается все ближе и ближе, попадает в сферу земного притяжения... летит все быстрее, быстрее... |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать