Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No problem. - Без проблем.
You're in a room full of rocket scientists!" Вы ведь находитесь в месте, буквально набитом учеными-ракетчиками!
"Blather," Ming scoffed, looking at Rachel. - Ерунда! - осадил товарища Мин.
"Dr. Marlinson enjoys flexing other people's muscles. - Доктор Мэрлинсон просто очень любит вешать людям лапшу на уши.
The truth is that everyone here was stumped about how to get the meteorite out. А правда состоит в том, что все здесь только этим и заняты - думают, как бы половчее вытащить метеорит.
It was Dr. Mangor who proposed a viable solution." А лучший вариант принадлежит доктору Мэнгор.
"I haven't met Dr. Mangor." - Я не знакома с доктором Мэнгор.
"Glaciologist from the University of New Hampshire," Tolland said. - Это гляциолог из Университета Нью-Хэмпшира,- пояснил Толланд.
"The fourth and final civilian scientist recruited by the President. - Четвертый и последний из независимых ученых, собранных здесь президентом.
And Ming here is correct, it was Mangor who figured it out." Мин прав, Мэнгор умнее всех.
"Okay," Rachel said. "So what did this guy propose?" - Хорошо, - заинтересовалась Рейчел, - и что же именно предложил этот парень?
"Gal," Ming corrected, sounding smitten. "Dr. - Не парень, - поправил Мин, явно смутившись.
Mangor is a woman." - Доктор Мэнгор - женщина.
"Debatable," Corky grumbled. - Ну, это еще надо доказать, - проворчал Мэрлинсон.
He looked over at Rachel. "And by the way, Dr. Mangor is going to hate you." Он искоса взглянул на Рейчел: - И кстати, доктор Мэнгор скорее всего примет вас отнюдь не любезно.
Tolland shot Corky an angry look. Толланд сердито взглянул на товарища.
"Well, she will!" Corky defended. - Точно-точно! - подтвердил тот.
"She'll hate the competition." - Конкуренция ей вовсе не понравится.
Rachel felt lost. Рейчел растерялась, ничего не поняв.
"I'm sorry? - Простите...
Competition?" О какой конкуренции вы говорите?
"Ignore him," Tolland said. - Не обращайте на него внимания, - посоветовал Толланд.
"Unfortunately, the fact that Corky is a total moron somehow escaped the National Science Committee. - К сожалению, Национальный научный комитет почему-то не понял, что Мэрлинсон - полный идиот.
You and Dr. Mangor will get along fine. Вы с доктором Мэнгор прекрасно поладите.
She is a professional. She's considered one of the world's top glaciologists. Она прекрасный профессионал, считается одним из самых авторитетных гляциологов мира.
She actually moved to Antarctica for a few years to study glacial movement." Несколько лет она жила в Антарктике, изучала движение льдов.
"Odd," Corky said, "I heard UNH took up a donation and sent her there so they could get some peace and quiet on campus." - Странно, - вставил Корки, - а я слышал, что университет добился гранта и отправил ее подальше, во льды, чтобы хоть немного пожить спокойно и мирно.
"Are you aware," Ming snapped, seeming to have taken the comment personally, "that Dr. - А вам известно, - почти закричал Мин, принявший все эти разговоры близко к сердцу, -что доктор Мэнгор там едва не погибла?
Mangor almost died down there! Она потерялась в бурю и целых пять недель питалась одним тюленьим жиром - пока кто-то ее не нашел!
She got lost in a storm and lived on seal blubber for five weeks before anyone found her." Мэрлинсон и здесь не смолчал.
Corky whispered to Rachel, Наклонившись к гостье, он прошептал:
"I heard no one was looking." - Говорят, никто особенно и не искал.
26 ГЛАВА 26
The limousine ride back from the CNN studio to Sexton's office felt long for Gabrielle Ashe. Гэбриэл Эш показалось, что лимузин чересчур долго ехал от студии Си-эн-эн до офиса сенатора Секстона.
The senator sat across from her, gazing out the window, obviously gloating over the debate. Сам сенатор сидел напротив своей ассистентки, рассеянно глядя в окно и явно торжествуя победу в теледебатах.
"They sent Tench to an afternoon cable show," he said, turning with a handsome smile. - На дневное кабельное шоу они прислали Тенч, -произнес он наконец, взглянув на спутницу с многозначительной улыбкой.
"The White House is getting frantic." - Кажется, Белый дом сходит с ума.
Gabrielle nodded, noncommittal. Гэбриэл лишь кивнула, не желая начинать обсуждение.
She'd sensed a look of smug satisfaction on Marjorie Tench's face as the woman drove off. Она заметила, что когда Марджори уходила из студии, лицо ее сияло торжеством.
It made her nervous. Наблюдательная и умная ассистентка нервничала.
Sexton's personal cellphone rang, and he fished in his pocket to grab it. У Секстона зазвонил сотовый телефон, и он полез в карман.
The senator, like most politicians, had a hierarchy of phone numbers at which his contacts could reach him, depending on how important they were. Как и большинство политиков, сенатор имел целую иерархию телефонных номеров, по которым его можно было найти.
Whoever was calling him now was at the top of the list; the call was coming in on Sexton's private line, a number even Gabrielle was discouraged to call. Все зависело от степени важности звонившего. Тот, кто набрал номер сейчас, несомненно, числился в верхних строчках списка; звонок прошел по личной линии Секстона, по тому номеру, на который не осмеливалась звонить даже Гэбриэл.
"Senator Sedgewick Sexton," he chimed, accentuating the musical quality of his name. - Сенатор Седжвик Секстон, - пропел он сладким голосом, наслаждаясь звуком собственного имени.
Gabrielle couldn't hear the caller over the sound of the limo, but Sexton listened intently, replying with enthusiasm. Гэбриэл не расслышала, что говорил звонивший, но сенатор явственно напрягся, стараясь не проронить ни единого слова. Отвечал он с энтузиазмом.
"Fantastic. - Просто фантастика!
I'm so pleased you called. Я так рад, что вы позвонили!
I'm thinking six o'clock? В шесть?
Super. Прекрасно.
I have an apartment here in D.C. Private. Comfortable. У меня здесь, в Вашингтоне, квартира. Частная. Удобная.
You have the address, right? Okay. Адрес вы знаете? Ну и хорошо.
Looking forward to meeting you. Жду встречи.
See you tonight then." До вечера.
Sexton hung up, looking pleased with himself. Секстон отключился, очень довольный собой.
"New Sexton fan?" Gabrielle asked. - Новый сторонник Секстона? - поинтересовалась Гэбриэл.
"They're multiplying," he said. - Их число стремительно растет, - ответил сенатор.
"This guy's a heavy hitter." - А этот парень - тяжелая артиллерия.
"Must be. Meeting him in your apartment?" - Надо полагать, встречаетесь у вас дома?
Sexton usually defended the sanctified privacy of his apartment like a lion protecting its only remaining hiding place. Гэбриэл знала, как дорожит сенатор уединенностью вашингтонской квартиры - ведь она оставалась его последней возможностью скрыться от чужих глаз.
Sexton shrugged. Секстон пожал плечами:
"Yeah. - Да.
Thought I'd give him the personal touch. Придется добавить сердечного тепла.
This guy might have some pull in the home stretch. Этот человек имеет немалое влияние.
Got to keep making those personal connections, you know. Вы же знаете, что необходимо устанавливать и личные связи.
It's all about trust." Все играет в мою пользу.
Gabrielle nodded, pulling out Sexton's daily planner. Гэбриэл кивнула, открывая ежедневник сенатора.
"You want me to put him in your calendar?" - Занести его в расписание?
"No need. - Да нет, не стоит.
I'd planned to take a night at home anyway." Я все равно планировал провести сегодняшний вечер дома.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x