Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That would be months from now. Ведь произойдет это лишь через несколько месяцев.
We've got maybe thirty minutes... forty-five at the most. В их распоряжении осталось минут тридцать... ну, может быть, сорок пять, не больше.
Without the protective insulation of their gel-filled suits, Tolland knew they would be dead already. Если бы не защита заполненных гелем термокомбинезонов, они были бы уже мертвы.
Thankfully, the Mark IXs had kept them dry-the most critical aspect of surviving cold weather. А они еще даже не промокли - самое важное условие выживания на морозе.
The thermal gel around their bodies had not only cushioned their fall, but it was now helping their bodies retain what little heat they had left. Термальный гель, благодаря которому костюмы так плотно облегали тело, не только смягчил падение, но и помог сохранить то небольшое количество тепла, которое до сих пор оставалось в их организмах.
Soon hypothermia would set in. И все же, несмотря на это, скоро наступит гипотермия.
It would start with a vague numbness in limbs as the blood retreated to the body's core to protect the critical internal organs. Начнется она с легкого онемения рук и ног - кровь отступит из них, уйдя внутрь тела, чтобы обогреть жизненно важные органы.
Delirious hallucinations would come next, as the pulse and respiration slowed, cheating the brain of oxygen. Потом придут галлюцинации, полубредовое состояние, поскольку и пульс, и дыхание замедлятся, вызвав кислородное голодание мозга.
Then, the body would make a final effort to conserve its remaining heat by shutting down all operations except the heart and respiration. Потом тело совершит последнюю попытку сохранить тепло, отказавшись от всех процессов, кроме дыхания и работы сердца.
Unconsciousness would follow. Наступит бессознательное состояние.
In the end, heart and respiration centers in the brain would stop functioning altogether. Самым последним этапом будет прекращение деятельности сердца и остановка дыхания.
Tolland turned his gaze toward Rachel, wishing he could do something to save her. Толланд посмотрел на Рейчел. Что он может сделать, чтобы спасти ее?
* * * The numbness spreading through Rachel Sexton's body was less painful than she would have imagined. Онемение, постепенно охватывающее все тело Рейчел Секстон, ощущалось не настолько болезненно, как она предполагала.
Almost a welcome anesthetic. Напротив, это было почти приятно.
Nature's morphine. Сама природа позаботилась об обезболивании.
She had lost her goggles in the collapse, and she could barely open her eyes against the cold. Защитные очки потерялись где-то по дороге, и сейчас Рейчел едва могла открыть глаза -настолько резким был холод.
She could see Tolland and Corky on the ice nearby. Недалеко на льду она видела Толланда и Корки.
Tolland was looking at her, eyes filled with regret. Толланд смотрел на нее полным сожаления взглядом.
Corky was moving but obviously in pain. Корки двигался, но ему явно было очень больно.
His right cheekbone was smashed and bloody. Всю правую сторону его лица покрывала засохшая кровь.
Rachel's body trembled wildly as her mind searched for answers. Тело Рейчел яростно тряслось от холода, а ум столь же яростно искал ответа.
Who? Кто?
Why? Почему?
Her thoughts were muddled by a growing heaviness inside her. Nothing was making sense. Мысли путались от непрерывно нарастающей внутренней тяжести.
She felt like her body was slowly shutting down, lulled by an invisible force pulling her to sleep. She fought it. Ощущение было такое, будто тело каменеет, убаюканное невидимой силой, навевающей сон. Она изо всех сил боролась с сонливостью.
A fiery anger ignited within her now, and she tried to fan the flames. В душе зажегся гнев, и она всеми силами пыталась раздуть его пламя.
They tried to kill us! Их пытались убить!
She peered out at the threatening sea and sensed their attackers had succeeded. Она посмотрела на страшную океанскую бездну и ясно осознала, что враги преуспели в этом.
We're already dead. По сути, они ведь почти уже мертвы.
Even now, knowing she would probably not live to learn the whole truth about the deadly game being played out on the Milne Ice Shelf, Rachel suspected she already knew who to blame. Понимая, что не доживет до той минуты, когда выяснится вся правда о смертельной игре, идущей на леднике Милна, Рейчел догадывалась, кто во всем этом виноват.
Administrator Ekstrom had the most to gain. Больше всех выигрывал Экстром.
He was the one who sent them out on the ice. Это он отправил всех четверых на вылазку.
He had ties to the Pentagon and Special Ops. Он имел связи и с Пентагоном, и с силами особого реагирования.
But what did Ekstrom have to gain by inserting the meteorite beneath the ice? Но что же Экстром приобретал, засунув в лед метеорит?
What did anyone have to gain? Какой был в этом смысл?
Rachel flashed on Zach Herney, wondering if the President was a coconspirator or an unknowing pawn? Рейчел подумала о Заке Харни. Интересно, а какова его роль? Кто он - соучастник или ничего не подозревающая пешка?
Herney knows nothing. Скорее всего Харни ничего не знает.
He's innocent. Он невиновен.
The President obviously had been duped by NASA. Космическое агентство определенно обвело его вокруг пальца.
Now Herney was only about an hour away from making NASA's announcement. Оставался час до объявления об открытии, совершенном НАСА.
And he would do so armed with a video documentary containing endorsements from four civilian scientists. И президент сделает это, вооруженный документальным фильмом, в котором четверо независимых гражданских специалистов подтверждают истинность происходящего.
Four dead civilian scientists. Четверо мертвых гражданских специалистов.
Rachel could do nothing to stop the press conference now, but she vowed that whoever was responsible for this attack would not get away with it. Рейчел уже ничего не могла сделать для отмены пресс-конференции, однако дала самой себе клятву, что кто бы ни стоял за этим, от расплаты он не уйдет.
Summoning her strength, Rachel tried to sit up. Собрав все силы, она попыталась сесть.
Her limbs felt like granite, all her joints screaming in pain as she bent her legs and arms. Тело казалось гранитным, суставы кричали от боли при каждом движении рук и ног.
Slowly, she pulled herself to her knees, steadying herself on the flat ice. Рейчел медленно встала на колени, стараясь как можно крепче держаться на льду.
Her head spun. Голова кружилась.
All around her the ocean churned. Вокруг бурлил равнодушный, безжалостный океан.
Tolland lay nearby, gazing up at her with inquisitive eyes. Толланд лежал неподалеку, заинтересованно наблюдая за ее движениями.
Rachel sensed he probably thought she was kneeling in prayer. Рейчел осознала, что он воспринял ее позу - на коленях - как молитвенную.
She was not, of course, although prayer probably had as good a chance of saving them as what she was about to attempt. Конечно, она думала вовсе не об этом, хотя молитва давала точно такие же шансы на спасение, как и то, что она сейчас собиралась предпринять.
Rachel's right hand fumbled across her waist and found the ice ax still bungeed to her belt. Правой рукой Рейчел нащупала ледоруб. Он все еще болтался на поясе.
Her stiff fingers gripped the handle. Негнущиеся пальцы кое-как обхватили рукоятку.
She inverted the ax, positioning it like an upside down T. Рейчел держала топорик перевернутой буквой"Т"
Then, with all her energy, she drove the butt downward into the ice. Потом изо всех сил стукнула навершием по льду.
Thud. Бам!
Again. Thud. Бам!
The blood felt like cold molasses in her veins. Кровь в жилах, наверное, уже превратилась в черную патоку.
Thud. Бам!
Tolland looked on in obvious confusion. Толланд наблюдал за ее действиями в явном замешательстве.
Rachel drove the ax down again. Рейчел снова резко опустила топор.
Thud. Бам!
Tolland tried to lift himself onto his elbow. Толланд с трудом приподнялся на локте.
"Ra... chel?" - Рейчел?
She did not answer. Она не отвечала.
She needed all her energy. Просто не хотела тратить на слова оставшиеся силы.
Thud. Thud. Бам!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x