Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"I don't think...," Tolland said, "this far north... that the SAA... could hear..." | - Мне кажется... - с трудом произнес Толланд, -так далеко на севере... ПАС не услышит... |
Rachel turned, surprised. | Рейчел удивленно обернулась. |
She had forgotten Tolland was an oceanographer and might have some idea what she was up to. | Она и забыла, что Толланд - океанограф и может иметь представление о смысле ее действий. |
Right idea... but I'm not calling the SAA. | Догадка была верной. Но она надеялась вовсе не на ПАС. |
She kept pounding. | Она продолжала стучать. |
The SAA stood for a Suboceanic Acoustic Array, a relic of the Cold War now used by oceanographers worldwide to listen for whales. | Аббревиатура ПАС означала "Подводную акустическую систему", созданную во времена холодной войны, а сейчас используемую для поиска китов. |
Because underwater sounds carried for hundreds of miles, the SAA network of fifty-nine underwater microphones around the world could listen to a surprisingly large percentage of the planet's oceans. | Под водой звук свободно разносится на сотни миль, и поэтому сеть из пятидесяти девяти микрофонов по всему миру могла прослушивать значительную часть покрывающих планету океанов. |
Unfortunately, this remote section of the Arctic was not part of that percentage, but Rachel knew there were others out there listening to the ocean floor-others that few on earth knew existed. | К сожалению, эта отдаленная часть Арктики не входила в территорию охвата. Однако Рейчел было известно, что существует еще кое-кто, прослушивающий океан. Мало кто на свете знал о существовании этого "кое-кого". |
She kept pounding. Her message was simple and clear. THUD. THUD. THUD. THUD... THUD... THUD... THUD. THUD. THUD. | Бам! Бам! Бам! Бам... Бам... Бам... Бам! Бам! Бам! |
Rachel had no delusions that her actions would save their lives; she could already feel a frosty tightness gripping her body. | Рейчел не обманывала себя надеждой, что эти действия спасут им жизнь. Тело теряло остатки тепла, окруженное ледяным воздухом. |
She doubted she had a half hour of life left in her. | Жизни осталось не больше чем на полчаса. |
Rescue was beyond the realm of possibility now. | Спасение просто невозможно. |
But this was not about rescue. | Но она думала не о спасении. |
THUD. THUD. THUD. THUD... THUD... THUD... THUD. THUD. THUD. | Бам! Бам! Бам! Бам... Бам... Бам... Бам! Бам! Бам! |
"There's... no time..." Tolland said. | - Времени... не осталось... - едва ворочая языком, пробормотал Толланд. |
It's not... about us, she thought. | Рейчел мысленно ответила ему, что сейчас уже дело вовсе не в них. |
It's about the information in my pocket. | Дело в той информации, которая лежала в кармане ее комбинезона. |
Rachel pictured the incriminating GPR printout inside the Velcro pocket of her Mark IX suit. | Она сознавала, какую обличительную силу имеет распечатка данных сканирования ледника, которую она так предусмотрительно спрятала в непромокаемом кармане своего комбинезона. |
I need to get the GPR printout into the hands of the NRO... and soon. | Необходимо, чтобы эта бумага попала в руки ее коллег, сотрудников Национального разведывательного управления. Причем как можно скорее. |
Even in her delirious state, Rachel was certain her message would be received. | Даже в полубессознательном состоянии Рейчел понимала, что сигнал непременно услышат. |
In the mid-eighties, the NRO had replaced the SAA with an array thirty times as powerful. | Еще в восьмидесятых годах НРУ дополнило ПАС системой в тридцать раз мощнее. |
Total global coverage: Classic Wizard, the NRO's $12 million ear to the ocean floor. | Эта сеть покрывала весь земной шар: "Клэсик визард", ухо стоимостью в дюжину миллионов долларов, с помощью которого НРУ прослушивало океанские глубины. |
In the next few hours the Cray supercomputers at the NRO/NSA listening post in Menwith Hill, England, would flag an anomalous sequence in one of the Arctic's hydrophones, decipher the pounding as an SOS, triangulate the coordinates, and dispatch a rescue plane from Thule Air Force Base in Greenland. | Уже через несколько часов мощные компьютеры "Крэй" на посту прослушивания в Менвит-Хилл, в Англии, сообщат о явно искусственной последовательности звуков, зарегистрированных одним из арктических гидрофонов, расшифруют ее как сигнал SOS, определят точные координаты поступившей информации и вышлют самолет-спасатель. Он отправится с военно-воздушной базы Туле в Гренландии. |
The plane would find three bodies on an iceberg. | Самолет обнаружит на одном из айсбергов три тела. |
Frozen. | Мертвых. |
Dead. | Замерзших. |
One would be an NRO employee... and she would be carrying a strange piece of thermal paper in her pocket. | Одной из погибших окажется сотрудница НРУ, а в ее кармане найдут странный лист бумаги. |
A GPR printout. | Распечатку данных сканирования ледника. |
Norah Mangor's final legacy. | Завещание Норы Мэнгор. |
When the rescuers studied the printout, the mysterious insertion tunnel beneath the meteorite would be revealed. | Как только спасатели изучат бумагу, таинственный тоннель под шахтой метеорита сразу обнаружится. |
From there, Rachel had no idea what would happen, but at least the secret would not die with them here on the ice. | Как именно будет развиваться сценарий дальше, Рейчел уже не могла просчитать. Знала она лишь одно: секрет не умрет вместе с ними здесь, на плавающей в океане льдине. |
60 | ГЛАВА 60 |
Every president's transition into the White House involves a private tour of three heavily guarded warehouses containing priceless collections of past White House furniture: desks, silverware, bureaus, beds, and other items used by past presidents as far back as George Washington. | Переезд каждого нового президента в Белый дом подразумевает обязательный частный визит в три тщательно охраняемых склада, содержащих бесценные коллекции мебели и предметов убранства: столы, серебро, бюро, кровати и множество других самых разнообразных вещей, находившихся в распоряжении президентов, начиная с Джорджа Вашингтона. |
During the tour, the transitioning president is invited to select any heirlooms he likes and use them as furnishings inside the White House during his term. | Во время этого визита новый президент имеет полное право выбрать все, что ему приглянется, и использовать наследство в меблировке и украшении покоев Белого дома на протяжении своего срока. |
Only the bed in the Lincoln Bedroom is a permanent White House fixture. | Единственным несменяемым предметом в резиденции остается кровать в спальне Авраама Линкольна. |
Ironically, Lincoln never slept in it. | Ирония, однако, заключается в том, что сам Линкольн на ней никогда не спал. |
The desk at which Zach Herney was currently sitting inside the Oval Office had once belonged to his idol, Harry Truman. | Письменный стол, за которым сейчас сидел Зак Харни, когда-то принадлежал его кумиру, Гарри Трумэну. |
The desk, though small by modern standards, served as a daily reminder to Zach Herney that the "buck" did indeed stop here, and that Herney was ultimately responsible for any shortcomings of his administration. | Небольшой, очень простой, на современный взгляд, стол этот напоминал президенту о том, что он, Зак Харни, несет полную ответственность за все недоработки и ошибки в деятельности его администрации. |
Herney accepted the responsibility as an honor and did his best to instill in his staff the motivations to do whatever it took to get the job done. | Президент воспринимал ответственность как честь и делал все, чтобы укрепить в сотрудниках стремление к успеху их дела. |
"Mr. President?" his secretary called out, peering into the office. | - Господин президент? - В кабинет заглянула секретарша. |
"Your call just went through." | - Вас только что соединили. |
Herney waved. | Харни махнул рукой: |
"Thank you." | - Спасибо. |
He reached for his phone. | Он снял трубку. |
He would have preferred some privacy for this call, but he sure as hell was not going to get any of that right now. | Конечно, хотелось бы поговорить без свидетелей, но сейчас это было невозможно. |
Two makeup specialists hovered like gnats, poking and primping at his face and hair. | Вокруг него, словно комары, вились два стилиста, что-то творившие с его лицом и волосами. |
Directly in front of his desk, a television crew was setting up, and an endless swarm of advisers and PR people scurried around the office, excitedly discussing strategy. | Прямо перед столом команда телевизионщиков решала свои проблемы, а по кабинету носилась ватага советников и специалистов по связям с общественностью. Все они пылко обсуждали детали предстоящего события. |
T minus one hour... | Остался всего час... |
Herney pressed the illuminated button on his private phone. | Харни нажал на телефоне светящуюся кнопку: |
"Lawrence? | - Лоуренс? |
You there?" | Вы меня слышите? |
"I'm here." | - Да-да. Слышу. |
The NASA administrator's voice sounded consumed, distant. | - Голос администратора НАСА звучал издалека, приглушенно. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать