Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Три товарища - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрих Ремарк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три товарища - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрих Ремарк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Meet the same sort of thing in public hospitals," replied Lenz mildly. "First comes money, then red tape, then help." - То же самое может произойти и в городской больнице, - спокойно ответил Готтфрид. - Сначала деньги, затем всяческий бюрократизм, и уже потом помощь.
We went back to the car and helped the woman out. Мы вернулись к машине и помогли женщине выйти.
She did not say anything, merely looked at her hands. Она ничего не говорила и только смотрела на свои руки.
We took her in to a small consulting room off the entrance. Мы доставили ее в небольшое помещение на первом этаже.
Then the stretcher arrived for the man. Потом нам дали носилки для мужчины.
We lifted him on to it. Мы принесли его к зданию клиники.
He groaned. Он стонал.
"A moment-" - Одну минутку... - произнес он с трудом.
We looked at him. Мы посмотрели на него.
He closed his eyes. "I don't want any trouble," said he, with difficulty. Он закрыл глаза. - Я хотел бы, чтобы никто не узнал об этом.
"It wasn't your fault," replied K?ster. "We witnessed the accident and will willingly give evidence for you." - Вы ни в чем не виноваты, - ответил Кестер. - Мы все видели и охотно будем вашими свидетелями.
"It's not that," said the man. "For other reasons, I don't want it known. - Не в этом дело, - сказал мужчина. - Я по другим причинам не хочу, чтобы это стало известно.
You understand-" He glanced toward the door through which the woman had gone. Вы понимаете?.. - Он посмотрел на дверь, через которую прошла женщина.
"Then you're in the right place here," explained Lenz. "This is a private show. - Тогда вы в надежном месте, - заявил Ленц. - Это частная клиника.
All it wants now is for your car to disappear before the police spot it." Остается только убрать вашу машину, пока полиция не обнаружила ее.
The man propped himself up. Мужчина привстал:
"Could you do that for me? - Не смогли ли бы вы сделать и это для меня?
Ring up some garage. And please let me have your address-I'd like-I'm very much obliged to you-" Позвоните в ремонтную мастерскую и дайте мне, пожалуйста, ваш адрес! Я хотел бы... я вам так обязан...
K?ster made a gesture of refusal. Кестер сделал рукой отрицательный жест.
"But yes," said the man, "I'd like to." - Нет, - сказал мужчина, - я все-таки хочу знать ваш адрес.
"Quite simple," replied Lenz. "We have a repair shop ourselves, and specialize in cars like yours. - Все очень просто, - ответил ему Ленц. - Мы сами имеем мастерскую и ремонтируем такие машины, как ваша.
We'll take it along, if you agree, and put it in order again. Если вы согласны, мы можем ее немедленно отбуксировать и привести в порядок.
That'll help you and us at the same time." Этим мы поможем вам, а в известной мере и себе.
"Good," said the man. "Do you want my address-then I'll come myself and get the car. Or send somebody." - Охотно соглашаюсь, - сказал мужчина. - Вот вам мой адрес... я сам приеду за машиной, когда она будет готова, или пришлю кого-нибудь.
K?ster put the visiting card in his pocket and we carried him in. Кестер спрятал в карман визитную карточку, и мы внесли пострадавшего в дом.
The doctor, a young chap, had arrived in the meantime. Между тем появился врач, еще совсем молодой человек.
He had washed the blood from the woman's face and the deep cuts were now visible. Он смыл кровь с лица женщины. Мы увидели глубокие порезы.
The woman lifted herself on her sound arm and stared into the shining nickel of a bowl on the dressing trolley. Женщина привстала, опираясь на здоровую руку, и уставилась на сверкающую никелевую чашу, стоявшую на перевязочном столе.
"Oh," said she softly and dropped back with horror-stricken eyes. - О! - тихо произнесла она и с глазами, полными ужаса, откинулась назад. * * *
We drove to the village and enquired for a garage. It was a smithy and from the blacksmith we borrowed a breakdown outfit and a hawser, promising him twenty marks for the loan. Мы поехали в деревню, разыскали местного кузнеца и попросили у него стальной трос и приспособление для буксировки. Мы предложили ему двадцать марок.
But he was suspicious and wanted to see the car. Но кузнец был полон недоверия и хотел увидеть машину лично.
We took him with us and drove back. Мы повезли его к месту аварии.
Jupp was standing in the middle of the road and waving. Юпп стоял посредине шоссе и махал рукой.
But without that, we saw already what was the trouble. Но и без него мы поняли, что случилось.
An old, top-heavy Mercedes was standing by the roadside and four people were in the act of getting away with the Stutz. У обочины мы увидели старый мерседес с высоким кузовом. Четверо мужчин собирались увезти разбитую машину.
"We've arrived in nice time," said K?ster. - Мы поспели как раз вовремя, - сказал Кестер.
"That's the brothers Vogt," replied the blacksmith. "Dangerous crew. - Это братья Фогт, - пояснил нам кузнец. -Опасная банда.
Live over there. Живут вон там, напротив.
They don't give up what they once get their fingers on." Уж если на что наложили руку, - не отдадут.
"We'll see about that," said K?ster. - Посмотрим, - сказал Кестер.
"I've explained it all to them already, Herr K?ster," whispered Jupp. "Dirty rivals. - Я им уже все объяснил, господин Кестер, -прошептал Юпп. - Грязная конкуренция.
Want to have the car for their own shop." Хотят ремонтировать машину в своей мастерской.
"Very good, Jupp. - Ладно, Юпп.
You stay here for the time being." Оставайся пока здесь.
K?ster went up to the biggest of the four and addressed him. Кестер подошел к самому высокому из четырех и заговорил с ним.
He explained that the car belonged to us. Он сказал ему, что машину должны забрать мы.
"Have you got anything hard on you?" I asked Lenz. - Есть у тебя что-нибудь твердое при себе? -спросил я Ленца.
"Only a bunch of keys, and I want that myself. - Только связка ключей, она мне понадобится самому.
Get a small spanner." Возьми маленький гаечный ключ.
"Better not," said I, "might do real damage. - Не стоит, - сказал я, - будут тяжелые повреждения.
Pity I have such light shoes. Жаль, что на мне такие легкие туфли.
Otherwise kicking might be best." Самое лучшее - бить ногами.
"Coming in?" Lenz asked the blacksmith. "Then we'll be four against four." - Поможете нам? - спросил Ленц у кузнеца. -Тогда нас будет четверо против четверых.
"I'm keeping out. - Что вы!
Don't want my show smashed up to-morrow. Они завтра же разнесут мою кузню в щепы.
I'm strictly neutral." Я сохраняю строгий нейтралитет.
"Quite right," said Lenz. "I'm with you," announced Jupp. - Тоже верно, - сказал Готтфрид. - Я буду драться,- заявил Юпп.
"Don't you be rash," said I. "See that nobody comes, that's enough." - Посмей только! - сказал я. - Следи, не появится ли кто. Больше ничего.
The blacksmith retired from us a space farther to emphasize his strict neutrality. Кузнец отошел от нас на некоторое расстояние, чтобы еще нагляднее продемонстрировать свой строгий нейтралитет.
"Don't you talk tripe," I suddenly heard the biggest of the brothers Vogt growl at K?ster. "First in, first served. Finish. - Голову не морочь! - услышали мы голос самого большого из братьев. - Кто первый пришел, тот и дело делает! - орал он на Кестера. - Все!
Now you shove off." А теперь сматывайтесь!
K?ster explained once more that the car belonged to us. Кестер снова объяснил ему, что машина наша.
He offered to drive Vogt to the sanatorium to find out for himself. Он предложил Фогту съездить в санаторий и справиться.
Vogt grinned contemptuously. Тот презрительно ухмыльнулся.
Lenz and I came nearer. Ленц и я подошли поближе.
"Perhaps you'd like to go to the hospital yourself?" asked Vogt. - Вы что - тоже захотели попасть в больницу? -спросил Фогт.
K?ster did not answer, but walked up to the car. Кестер ничего не ответил и подошел к автомобилю.
The other three Vogts straightened up. Три остальных Фогта насторожились.
They were now standing close together. Теперь они стояли вплотную друг к другу.
"Give that trolley here," said K?ster to us. - Дайте-ка сюда буксирный трос, - сказал Кестер.
"Man-" replied the eldest Vogt. - Полегче, парень! - угрожающе произнес старший Фогт.
He was a head taller than K?ster. Он был на голову выше Кестера.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрих Ремарк читать все книги автора по порядку

Эрих Ремарк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три товарища - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Три товарища - английский и русский параллельные тексты, автор: Эрих Ремарк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x