Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников — это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They were standing up now, looking quietly from one speaker to the other. Теперь они стояли, молча переводя глаза с подрядчика на Флойда.
Floyd said, Флойд сказал:
"Twicet now I've fell for that. - Я уже два раза так нарывался.
Maybe he needs a thousan' men. Может, ему нужно тысячу человек.
He'll get five thousan' there, an' he'll pay fifteen cents an hour. А туда соберется пять тысяч, и он будет платить по пятнадцати центов в час.
An' you poor bastards'll have to take it 'cause you'll be hungry. 'F he wants to hire men, let him hire 'em an' write it out an' say what he's gonna pay. И вы согласитесь, потому что у вас брюхо подводит с голоду. Если хочет нанимать людей, пусть нанимает и пусть напишет все на бумаге и проставит там плату.
Ast ta see his license. Спросите у него документы.
He ain't allowed to contract men without a license." Он не имеет права нанимать без документов.
The contractor turned to the Chevrolet and called, Подрядчик посмотрел на свой "шевроле" и крикнул:
"Joe!" - Джо!
His companion looked out and then swung the car door open and stepped out. Его спутник выглянул из кабины, распахнул дверцу и вышел.
He wore riding breeches and laced boots. На нем были бриджи и высокие зашнурованные башмаки.
A heavy pistol holster hung on a cartridge belt around his waist. Сбоку на патронташе висела тяжелая револьверная кобура.
On his brown shirt a deputy sheriffs star was pinned. К темной рубашке был приколот значок шерифского понятого[2].
He walked heavily over. Он ступал медленно, вразвалку.
His face was set to a thin smile. На лице у него играла жиденькая улыбочка.
"What you want?" The holster slid back and forth on his hip. - В чем дело? - Кобура ерзала взад и вперед по бедру.
"Ever see this guy before, Joe?" - Посмотри, Джо, этот молодчик тебе раньше не попадался?
The deputy asked Понятой спросил:
"Which one?" - Который?
"This fella." The contractor pointed to Floyd. - Вот этот. - Подрядчик показал на Флойда.
"What'd he do?" The deputy smiled at Floyd. - А в чем он провинился? - спросил понятой, улыбнувшись Флойду.
"He's talkin' red, agitating trouble." - Он красный, агитацию тут разводит.
"Hm-m-m." The deputy moved slowly around to see Floyd's profile, and the color slowly flowed up Floyd's face. - Гм. - Понятой неторопливо зашел сбоку, чтобы посмотреть на Флойда в профиль; и лицо у Флойда залилось краской.
"You see?" Floyd cried. "If this guy's on the level, would he bring a cop along?" - Вот видите! - крикнул Флойд. - Если бы он все делал по-честному, незачем бы ему с собой понятого возить.
"Ever see 'im before?" the contractor insisted. - Попадался он тебе раньше? - повторил подрядчик.
"Hmm, seems like I have. - Гм. Как будто знакомый.
Las' week when that used-car lot was busted into. Seems like I seen this fella hangin' aroun'. На прошлой неделе разграбили гараж с подержанными шинами, - по-моему, я его видел там.
Yep! Так и есть!
I'd swear it's the same fella." Suddenly the smile left his face. "Get in that car," he said, and he unhooked the strap that covered the butt of his automatic. Он самый, голову даю на отсечение. - Улыбка сразу сбежала с его лица. - Садись в машину, -сказал он и отстегнул кнопку на кобуре.
Tom said, Том сказал:
"You got nothin' on him." - Ни за что ни про что человека берете.
The deputy swung around. "'F you'd like to go in too, you jus' open your trap once more. Понятой круто повернулся к нему. - Тебе за компанию хочется? Попробуй, открой только рот, и тебя заберу.
They was two fellas hangin' around that lot." Около того гаража двое слонялись.
"I wasn't even in the State las' week," Tom said. - Меня на прошлой неделе и в Калифорнии-то не было, - сказал Том.
"Well, maybe you're wanted someplace else. - Ну, может, тебя в другом месте разыскивают.
You keep your trap shut." Молчи лучше.
The contractor turned back to the men. Подрядчик снова повернулся к толпе мужчин.
"You fellas don't want ta listen to these goddamn reds. - Вы этих красных сволочей не слушайте.
Troublemakers-they'll get you in trouble. Они смутьяны, с ними только свяжись, потом беды не оберешься.
Now I can use all of you in Tulare County." Ну, поехали в Туларе, я вас всех возьму на работу.
The men didn't answer. Ему никто не ответил.
The deputy turned back to them. Понятой сказал:
"Might be a good idear to go," he said. The thin smile was back on his face. "Board of Health says we got to clean out this camp. - Поезжайте, советую. - Жидкая улыбочка снова появилась у него на лице. - Отдел здравоохранения распорядился очистить этот лагерь.
An' if it gets around that you got reds out here-why, somebody might git hurt. А если у вас тут еще красные водятся - смотрите, как бы с кем беды не случилось.
Be a good idear if all you fellas moved on to Tulare. Поезжайте-ка вы в Туларе.
They isn't a thing to do aroun' here. Здесь все равно сидеть нечего.
That's jus' a friendly way a telling you. Я вам по-дружески советую.
Be a bunch a guys down here, maybe with pick handles, if you ain't gone." А если не уедете, придут сюда молодцы, да еще, может, не с пустыми руками...
The contractor said, Подрядчик сказал:
"I told you I need men. - Я же говорю, мне люди нужны.
If you don't want to work-well, that's your business." Не хотите работать - как знаете.
The deputy smiled. Понятой улыбнулся:
"If they don't want to work, they ain't a place for 'em in this county. - Если не хотят работать, тогда им в нашем штате делать нечего.
We'll float 'em quick." Мы их живо отсюда выпроводим.
Floyd stood stiffly beside the deputy, and Floyd's thumbs were hooked over his belt. Флойд, точно окаменев, стоял рядом с понятым, а большие пальцы Флойда были зацеплены за пояс.
Tom stole a look at him, and then stared at the ground. Том посмотрел на него украдкой и тут же опустил глаза.
"That's all," the contractor said. "There's men needed in Tulare County; plenty of work." - Вот и все, - сказал подрядчик. - В округе Туларе нужны люди, работы много.
Tom looked slowly up at Floyd's hands, and he saw the strings at the wrists standing out under the skin. Том медленно поднял глаза и увидел руки Флойда с набухшими на кистях жилами.
Tom's own hands came up, and his thumbs hooked over his belt. Руки Тома тоже приподнялись, и большие пальцы зацепились за пояс.
"Yeah, that's all. - Да, это все.
I don't want one of you here by tomorra morning." Чтобы завтра к утру здесь ни души не было.
The contractor stepped into the Chevrolet. Подрядчик сел в машину.
"Now, you," the deputy said to Floyd, "you get in that car." He reached a large hand up and took hold of Floyd's left arm. - Ну, - сказал понятой Флойду, - садись. - Он протянул огромную ручищу и взял Флойда за левый локоть.
Floyd spun and swung with one movement. Флойд вырвался и в ту же секунду занес правуюру ку.
His fist splashed into the large face, and in the same motion he was away, dodging down the line of tents. Он ударил кулаком в мясистую физиономию и кинулся наутек, петляя между палатками.
The deputy staggered and Tom put out his foot for him to trip over. Понятой зашатался, Том подставил ему ногу.
The deputy fell heavily and rolled, reaching for his gun. Понятой упал и перевалился на бок, хватаясь за револьвер.
Floyd dodged in and out of sight down the line. Флойд бежал, то скрываясь за палатками, то снова появляясь на виду.
The deputy fired from the ground. Понятой выстрелил лежа.
A woman in front of a tent screamed and then looked at a hand which had no knuckles. Женщина, стоявшая у одной из палаток, пронзительно вскрикнула и посмотрела на свою размозженную руку.
The fingers hung on strings against her palm, and the torn flesh was white and bloodless. Костяшек не было, пальцы висели точно на ниточках, мякоть руки стала белая, бескровная.
Far down the line Floyd came in sight, sprinting for the willows. В дальнем конце лагеря мелькнула фигура Флойда, мчавшегося к ивняку.
The deputy, sitting on the ground, raised his gun again and then, suddenly, from the group of men, the Reverend Casy stepped. Понятой сел, снова поднял револьвер, но в эту минуту из толпы вышел преподобный Кэйси.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x