Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников — это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
You don' want me to crawl like a beat bitch, with my belly on the groun', do you?" | А разве тебе приятно будет, если я стану ползать, как побитая сука, волочить брюхо в пыли? |
"I'm a-prayin'. | - Я не устаю молиться. |
You got to keep clear, Tom. | Том. Ты себя береги. |
The fambly's breakin' up. | Видишь, семья распадается. |
You got to keep clear." | Ты береги себя. |
"I'll try, Ma. | - Постараюсь, ма. |
But when one a them fat asses gets to workin' me over, I got a big job tryin'. | Только трудно мне будет удержаться, если пристанет какой-нибудь толстозадый. |
If it was the law, it'd be different. | Будь все по закону, дело другое. |
But burnin' the camp ain't the law." | А поджигать лагерь - такого закона нет. |
The car jolted along. | Грузовик шел, подрагивая кузовом. |
Ahead, a little row of red lanterns stretched across the highway. | Впереди на шоссе показалась цепь красных фонарей. |
"Detour, I guess," Tom said. | - Должно быть, объезд, - сказал Том. |
He slowed the car and stopped it, and immediately a crowd of men swarmed about the truck. | Он убавил скорость и остановился, и в ту же минуту грузовик окружила толпа людей. |
They were armed with pick handles and shotguns. | Кто держал в руках кирку, кто винтовку. |
They wore trench helmets and some American Legion caps. | На некоторых были каски, кое на ком фуражки Американского легиона[3]. |
One man leaned in the window, and the warm smell of whisky preceded him. | Один заглянул в кабину, дохнув горячим запахом виски. |
"Where you think you're goin'?" He thrust a red face near to Tom's face. | - Куда это вы едете? - Он приблизил свою красную физиономию к лицу Тома. |
Tom stiffened. | Том замер. |
His hand crept down to the floor and felt for the jack handle. | Рука его скользнула вниз и нащупала домкрат. |
Ma caught his arm and held it powerfully. | Мать изо всех сил сжала ему локоть. |
Tom said, | Том сказал: |
"Well-" and then his voice took on a servile whine. "We're strangers here," he said. "We heard about they's work in a place called Tulare." | - Мы... - и вдруг в его голосе послышались угодливые нотки. - Мы не здешние, - сказал он. -Нам говорили, что есть такой округ Туларе, там можно получить работу. |
"Well, goddamn it, you're goin' the wrong way. | - Не в ту сторону едешь, голубчик. |
We ain't gonna have no goddamn Okies in this town." | Нам здесь всякие Оки не нужны. |
Tom's shoulders and arms were rigid, and a shiver went through him. | Руки и плечи Тома словно окаменели, по его телу пробежала дрожь. |
Ma clung to his arm. | Мать все еще сжимала ему локоть. |
The front of the truck was surrounded by the armed men. | Вооруженные люди стояли перед машиной. |
Some of them, to make a military appearance, wore tunics and Sam Browne belts. | Некоторые из них, корча из себя военных, были одеты во френчи с широкими кожаными поясами. |
Tom whined, | Том жалобно спросил: |
"Which way is it at, mister?" | - А как же туда проехать, мистер? |
"You turn right around an' head north. | - Поворачивай назад и держи к северу. |
An' don't come back till the cotton's ready." | А сюда не возвращайся до сбора хлопка. |
Tom shivered all over. | Том весь дрожал. |
"Yes, sir," he said. | - Слушаю, сэр. |
He put the car in reverse, backed around and turned. He headed back the way he had come. | Он дал задний ход, развернулся и поехал обратно. |
Ma released his arm and patted him softly. | Мать разжала пальцы и чуть похлопала его по руке. |
And Tom tried to restrain his hard smothered sobbing. | А он трясся всем телом, стараясь подавить рыдания. |
"Don' you mind," Ma said. "Don' you mind." | - Ничего, - сказала мать. - Ничего. |
Tom blew his nose out the window and wiped his eyes on his sleeve. | Том высморкался на дорогу и утер глаза рукавом. |
"The sons-of-bitches--" | - Сволочь!.. |
"You done good," Ma said tenderly. "You done jus' good." | - Ты сделал, как надо, - ласково сказала мать. -Как надо, так ты и сделал. |
Tom swerved into a side dirt road, ran a hundred yards, and turned off his lights and motor. | Том свернул на проселочную дорогу, проехал ярдов сто и выключил мотор и фары. |
He got out of the car, carrying the jack handle. | Он вышел из машины, захватив с собой домкрат. |
"Where you goin'?" Ma demanded. | - Куда ты? - спросила мать. |
"Jus' gonna look. | - Пойду посмотрю. |
We ain't goin' north." The red lanterns moved up the highway. | На север мы все равно не поедем. - Красные фонари двинулись по шоссе. |
Tom watched them cross the entrance of the dirt road and continue on. | Том видел, как они миновали поворот на проселочную дорогу и ушли дальше. |
In a few moments there came the sounds of shouts and screams, and then a flaring light arose from the direction of the Hooverville. | И через несколько минут в той стороне, где был Гувервиль, раздались крики и в небо взметнулось яркое пламя. |
The light grew and spread, and from the distance came a crackling sound. | Оно поднималось все выше и выше и с сухим потрескиванием расползалось вширь. |
Tom got in the truck again. He turned around and ran up the dirt road without lights. | Том сел в кабину, развернулся и, не включая фар, повел грузовик проселочной дорогой. |
At the highway he turned south again, and he turned on his lights. | На шоссе он снова взял к югу и зажег фары. |
Ma asked timidly, | Мать робко спросила: |
"Where we goin', Tom?" | - Куда мы едем, Том? |
"Goin' south," he said. "We couldn' let them bastards push us aroun'. | - На юг, - ответил он. - Мы не позволим всякой сволочи нами командовать. |
We couldn'. | Не позволим. |
Try to get aroun' the town 'thout goin' through it." | Попробую объехать город окраиной. |
"Yeah, but where we goin'?" Pa spoke for the first time. "That's what I want ta know." | - Ну а дальше куда? - Отец заговорил впервые после долгого молчания. - Вот я что хочу знать. |
"Gonna look for that gov'ment camp," Tom said. "A fella said they don' let no deputies in there. | - Поищем этот правительственный лагерь, -ответил Том. - Говорят, шерифским понятым туда вход закрыт. |
Ma-I got to get away from 'em. | Ма... мне надо подальше от них держаться. |
I'm scairt I'll kill one." | Боюсь, как бы не убить какого-нибудь молодчика. |
"Easy, Tom." Ma soothed him. "Easy, Tommy. | - Успокойся, Том, - мягко проговорила мать. -Успокойся, Томми. |
You done good once. | Один раз ты уже сделал, как надо. |
You can do it again." | И второй раз сделаешь. |
"Yeah, an' after a while I won't have no decency lef 1." | - Да, а потом перестанешь считать себя порядочным человеком. |
"Easy," she said. "You got to have patience. | - Успокойся, - повторяла она. - Наберись терпения. |
Why, Tom-us people will go on livin' when all them people is gone. | Ведь мы... мы будем жить, когда от всех этих людей и следа не останется. |
Why, Tom, we're the people that live. | Мы народ, Том, мы живые. |
They ain't gonna wipe us out. | Нас не уничтожишь. |
Why, we're the people-we go on." | Мы народ - мы живем и живем. |
"We take a beatin' all the time." | - Мы одни щелчки терпим. |
"I know." Ma chuckled. "Maybe that makes us tough. | - Правильно. - Мать тихо засмеялась. - Может, потому мы такие крепкие. |
Rich fellas come up an' they die, an' their kids ain't no good, an' they die out. | Богачи поживут-поживут - и умирают, и дети у них никудышные, неживучие. |
But, Tom, we keep a-comin'. | А мы, Том, - нам ни конца ни краю не видно. |
Don' you fret none, Tom. | Ты не огорчайся, Том. |
A different time's comin'." | Наступят и другие времена. |
"How do you know?" | - Откуда ты это знаешь? |
"I don' know how." | - Я сама не знаю откуда. |
They entered the town and Tom turned down a side street to avoid the center. | Они въехали в город, и Том свернул на боковую улицу, чтобы миновать центр. |
By the street lights he looked at his mother. | Он взглянул на мать при свете уличных фонарей. |
Her face was quiet and a curious look was in her eyes, eyes like the timeless eyes of a statue. | Лицо у нее было спокойное и глаза смотрели как-то по-новому - словно вечные, не боящиеся времени глаза статуи. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать