Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников — это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Pa, coming back along the road, found her there, and he squatted near her. | Подойдя к палатке, отец так и застал ее в этой позе и опустился на корточки рядом с ней. |
She looked slowly over at him. | Мать медленно перевела на него глаза. |
"Git work?" she asked. | - Нашли работу? - спросила она. |
"No," he said, ashamed. "We looked." | - Нет, - сконфуженно ответил отец. - Мы везде искали. |
"Where's Al and John and the truck?" | - А где Эл и Джон, где грузовик? |
"Al's fixin' somepin. | - Эл затеял какую-то починку. |
Had ta borry some tools. | Пришлось попросить инструменты. |
Fella says Al got to fix her there." | Велели там все сделать, на месте. |
Ma said sadly, | Мать грустно проговорила: |
"This here's a nice place. | - Здесь хорошо. |
We could be happy here awhile." | Здесь можно бы пожить, хоть недолго. |
"If we could get work." | - Если найдем работу. |
"Yeah! | - Да. |
If you could get work." | Если найдете работу. |
He felt her sadness, and studied her face. | Он почувствовал грусть в этих словах и пригляделся к ее лицу: |
"What you a-mopin' about? | - Чего же ты приуныла? |
If it's sech a nice place why have you got to mope?" | Сама говоришь, что здесь хорошо. Чего же унывать? |
She gazed at him, and she closed her eyes slowly. | Она посмотрела на него и медленно закрыла глаза: |
"Funny, ain't it. All the time we was a-movin' an' shovin', I never thought none. An' now these here folks been nice to me, been awful nice; an' what's the first thing I do? | делаю? |
I go right back over the sad things-that night Grampa died an' we buried him. | Вспоминаю все самое грустное: ту ночь, когда умер дед и мы его похоронили. |
I was all full up of the road, and bumpin' and movin', an' it wasn't so bad. | У меня тогда одна дорога была в голове - целый день трясешься в машине, едешь все дальше, дальше... Я как-то всего и не почувствовала. |
But now I come out here, an' it's worse now. | А сейчас хуже, тяжелее. |
An' Granma-an' Noah walkin' away like that! | Бабка... Ной ушел. |
Walkin' away jus' down the river. Them things was part of all, an' now they come a-flockin' back. Granma a pauper, an' buried a pauper. | Взял да и ушел вниз по реке... Сижу и вспоминаю... Бабка умерла по-нищенски, и похоронили ее, как нищенку. |
That's sharp now. | Тяжело мне. |
That's awful sharp. | Как ножом по сердцу. |
An' Noah walkin' away down the river. | Ной шел вниз по реке. |
He don' know what's there. | Не знал, на что идет. |
He jus' don' know. | Ничего не знал. |
An' we don' know. | И мы не знаем. |
We ain't never gonna know if he's alive or dead. | И так и не будем знать, жив ли он, умер ли. |
Never gonna know. | И никогда не узнаем. |
An' Connie sneakin' away. | Конни улизнул потихоньку. |
I didn' give 'em brain room before, but now they're a-flockin' back. | Мне раньше некогда было об этом думать, а сейчас мысли идут сами собой. |
An' I oughta be glad 'cause we're in a nice place." Pa watched her mouth while she talked. | А ведь надо бы радоваться, что попали в хорошее место. - Отец смотрел на ее медленно шевелившиеся губы. |
Her eyes were closed. "I can remember how them mountains was, sharp as ol' teeth beside the river where Noah walked. | Она говорила, закрыв глаза: - Я помню, какие были горы у той реки, где Ной от нас ушел, -острые, точно искрошенные зубы. |
I can remember how the stubble was on the groun' where Grampa lies. | Помню, какая была трава там, где похоронили деда. |
I can remember the choppin' block back home with a feather caught on it, all criss-crossed with cuts, an' black with chicken blood." | Помню колоду на ферме - перо к ней пристало, вся изрубленная, черная от куриной крови. |
Pa's voice took on her tone. | Отец подхватил ей в тон: |
"I seen the ducks today," he said. | - А я сегодня видел диких гусей. |
"Wedgin' south-high up. | Высоко летели... на юг. |
Seems like they're awful dinky. | Так красиво смотреть! |
An' I seen the blackbirds a-settin' on the wires, an' the doves was on the fences." Ma opened her eyes and looked at him. | Потом видел черных дроздов - сидят себе на изгороди. Г олубей видел. - Мать открыла глаза и посмотрела на него. |
He went on, "I seen a little whirlwin', like a man a-spinnin' acrost a fiel'. | Он продолжал: - Еще видел маленький смерч, будто человек бежит через поле. |
An' the ducks drivin' on down, wedgin' on down to the southward." | А гуси летят клином, торопятся на юг. |
Ma smiled. | Мать улыбнулась. |
"Remember?" she said. | - Помнишь? |
"Remember what we'd always say at home? 'Winter's a-comin' early,' we said, when the ducks flew. | Помнишь, как мы дома - увидим гусей и говорим: "Зима будет ранняя". |
Always said that, an' winter come when it was ready to come. | А зима, когда ей время, тогда она и приходила. |
But we always said, | А мы все свое: |
' She's a-comin' early.' | "Зима будет ранняя". |
I wonder what we meant." | Почему, сама не знаю. |
"I seen the blackbirds on the wires," said Pa. "Settin' so close together. | - А я видел черных дроздов на изгороди, - говорил отец. - Сидят себе рядышком. |
An' the doves. | И голубей. |
Nothin' sets so still as a dove-on the fence wires-maybe two, side by side. | Так спокойно, как голубь, ни одна птица не сидит... На изгороди... близко один к другому. |
An' this little whirlwin'-big as a man, an' dancin' off acrost a fiel'. | А смерч поднялся высоко - и, будто человек, пляшет по полю. |
Always did like the little fellas, big as a man." | Я всегда любил на них смотреть. Высокий, в человеческий рост. |
"Wisht I wouldn't think how it is home," said Ma. "It ain't our home no more. | - Лучше и не вспоминать о доме, - сказала мать. -Теперь это не наш дом. |
Wisht I'd forget it. | Про дом лучше забыть. |
An' Noah." "He wasn't ever right-I mean-well, it was my fault." | И про Ноя тоже лучше забыть. |
"I tol' you never to say that. | - Сколько раз я тебе говорила - перестань. |
Woudn' a lived at all, maybe." | Он, может, и не выжил бы. |
"But I should a knowed more." | - Все-таки я виноват. |
"Now stop," said Ma. "Noah was strange. | - Перестань, - повторила мать. - Ной - он не как все. |
Maybe he'll have a nice time by the river. | Может, ему будет хорошо у реки. |
Maybe it's better so. | Может, так лучше. |
We can't do no worryin'. | Нам нельзя растравлять себе душу. |
This here is a nice place, an' maybe you'll get work right off." | Место здесь хорошее, а там, глядишь, и работа найдется. |
Pa pointed at the sky. | Отец показал на небо: |
"Look-more ducks. | - Смотри... опять гуси. |
Big bunch. | Большой клин. |
An' Ma, 'Winter's a-comin' early."' | Ма, а зима будет ранняя. |
She chuckled. | Она тихо засмеялась: |
"They's things you do, an' you don' know why." | - Иной раз делаешь что-нибудь, говоришь, а почему, сама не знаешь. |
"Here's John," said Pa. "Come on an' set, John." | - Вот и Джон, - сказал отец. - Иди, Джон, посиди с нами. |
Uncle John joined them. | Дядя Джон подошел к ним. |
He squatted down in front of Ma. | Он присел на корточки перед матерью. |
"We didn' get nowheres," he said. "Jus' run aroun'. | - Ничего не добились, - сказал он. - Ни с чем назад приехали. |
Say, Al wants to see ya. | Да! Тебя Эл зовет. |
Says he got to git a tire. | Говорит, нужно менять покрышку. |
Only one layer a cloth lef, he says." | На старой всего один слой. |
Pa stood up. | Отец встал: |
"I hope he can git her cheap. | - Хорошо бы купить подешевле. |
We ain't got much lef. | Денег совсем мало. |
Where is Al?" | Где он? |
"Down there, to the nex' cross-street an' turn right. | - Вон там, от угла направо. |
Says gonna blow out an' spoil a tube if we don' get a new one." Pa strolled away, and his eyes followed the giant V of ducks down the sky. | Он говорит, если покрышку не сменить, лопнет камера. - Отец зашагал вдоль палаток, а его глаза следили за громадным клином гусей, пролетавших в небе. |
Uncle John picked a stone from the ground and dropped it from his palm and picked it up again. | Дядя Джон поднял камешек с земли, скатил его с ладони и опять поднял. |
He did not look at Ma. | Он не смотрел на мать. |
"They ain't no work," he said. | - Нет работы, - сказал он. |
"You didn' look all over," Ma said. | - Вы еще не все объездили. |
"No, but they's signs out." | - Объявления везде одинаковые. |
"Well, Tom musta got work. | - А Том, верно, работает. |
He ain't been back." | Он еще не возвращался. |
Uncle John suggested, | Дядя Джон нерешительно проговорил: |
"Maybe he went away-like Connie, or like Noah." | - Может, он тоже ушел... как Ной или Конни. |
Ma glanced sharply at him, and then her eyes softened. | Мать строго посмотрела на него, и взгляд ее тут же смягчился. |
"They's things you know," she said. "They's stuff you're sure of. | - Что знаешь, то знаешь, - сказала она. - Есть такое, в чем никогда не разуверишься. |
Tom's got work, an' he'll come in this evenin'. | Том получил работу, и к вечеру он придет. |
That's true," She smiled in satisfaction. "Ain't he a fine boy!" she said. "Ain't he a good boy!" | Это как бог свят. - Она улыбнулась счастливой улыбкой. - Плохой у меня сын? - сказала она. -Можно мне жаловаться на такого сына? |
The cars and trucks began to come into the camp, and the men trooped by toward the sanitary unit. | В лагерь начинали съезжаться легковые машины, грузовики, и мужчины один за другим шли к санитарному корпусу. |
And each man carried clean overalls and shirt in his hand. | И каждый нес с собой чистый комбинезон и чистую рубашку. |
Ma pulled herself together. | Мать встрепенулась: |
"John, you go find Pa. | - Джон, пойди разыщи отца. |
Get to the store. | Сходите в лавку. |
I want beans an' sugar an'-a piece of fryin' meat an' carrots an'-tell Pa to get somepin nice-anything-but nice-for tonight. | Надо взять бобов, мяса для жаркого... сахару, моркови. И скажи ему, пусть купит чего-нибудь вкусного - все равно чего, только повкуснее. |
Tonight-we'll have-somepin nice." | Сегодня... у нас будет вкусный ужин. |
Chapter 23 | Глава двадцать третья |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать