Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников — это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The lips practiced a speech but did not speak it. Губы шевельнулись, беззвучно складывая какие-то слова.
Casy felt the pulse and he dropped the wrist and put his hand on Grampa's forehead. Кэйси пощупал деду пульс, отпустил его руку и потрогал ему лоб ладонью.
A struggle began in the old man's body, his legs moved restlessly and his hands stirred. Тело старика не сдавалось, в нем шла борьба -ноги беспокойно двигались, руки шарили по одеялу.
He said a whole string of blurred sounds that were not words, and his face was red under the spiky white whiskers. С губ срывалось невнятное бормотанье, кожа под белой щетиной пошла пятнами.
Sairy Wilson spoke softly to Casy. Сэйри Уилсон тихо спросила Кэйси:
"Know what's wrong?" - Ты знаешь, что с ним?
He looked up at the wrinkled face and the burning eyes. Он посмотрел на ее морщинистое лицо и горящие глаза.
"Do you?" - А ты?
"I-think so." - Кажется, знаю.
"What?" Casy asked. - Что? - спросил Кэйси.
"Might be wrong. - Может, я ошибаюсь.
I wouldn' like to say." Не хочется зря говорить.
Casy looked back at the twitching red face. Кэйси перевел глаза на подергивающееся красное лицо старика.
"Would you say-maybe-he's workin' up a stroke?" - Ты думаешь... у него удар?
"I'd say that," said Sairy. "I seen it three times before." - Да, - сказала Сэйри. - Мне уже приходилось это видеть. Три раза.
From outside came the sounds of camp-making, wood chopping, and the rattle of pans. За стенками палатки шла работа - рубили хворост, гремели посудой.
Ma looked through the flaps. Мать подняла полу и заглянула внутрь.
"Granma wants to come in. - Бабка хочет зайти.
Would she better?" Можно?
The preacher said, Проповедник сказал:
"She'll jus' fret if she don't." - Не пустишь, она будет требовать.
"Think he's awright?" Ma asked. - Как он - ничего? - спросила мать.
Casy shook his head slowly. Кэйси медленно покачал головой.
Ma looked quickly down at the struggling old face with blood pounding through it. Мать метнула взгляд на судорожно кривившееся, багровое лицо деда.
She drew outside and her voice came through. Она опустила полу, и снаружи донесся ее голос:
"He's awright, Granma. - Ему лучше, бабка.
He's jus' takin' a little res'." Он лежит, отдыхает.
And Granma answered sulkily, Но бабка заворчала:
"Well, I want ta see him. - Я все равно войду.
He's a tricky devil. Он хитрый, черт.
He wouldn't never let ya know." And she came scurrying through the flaps. От него правды никогда не дознаешься, - и быстро шмыгнула в палатку.
She stood over the mattresses and looked down. "What's the matter'th you?" she demanded of Grampa. And again his eyes reached toward her voice and his lips writhed. "He's sulkin'," said Granma. "I tol' you he was tricky. Она остановилась у матраца и посмотрела вниз на деда. - Что с тобой? - И дед опять повел глазами на голос, и губы его судорожно дернулись. - Он злится, - сказала бабка. - И хитрит.
He was gonna sneak away this mornin' so he wouldn't have to come. Сегодня утром не захотел ехать и собирался удрать.
An' then his hip got a-hurtin'," she said disgustedly. "He's jus' sulkin'. А потом вдруг бедро разболелось, - с отвращением добавила она. - Он злится.
I seen him when he wouldn' talk to nobody before." С ним это бывало - надуется и ни с кем не разговаривает.
Casy said gently, Кэйси мягко сказал:
"He ain't sulkin', Granma. - Он не злится, бабка.
He's sick." Он заболел.
"Oh!" She looked down at the old man again. "Sick bad, you think?" - А! - Она снова посмотрела вниз на старика. -Тяжело заболел?
"Purty bad, Granma." - Очень тяжело, бабка.
For a moment she hesitated uncertainly. Минуту бабка стояла в нерешительности.
"Well," she said quickly, "why ain't you prayin'? Потом быстро сказала: - Что же ты не молишься?
You're a preacher, ain't you?" Проповедник ты или не проповедник?
Casy's strong fingers blundered over to Grampa's wrist and clasped around it. Сильные пальцы Кэйси потянулись к руке деда и взяли ее за кисть.
"I tol' you, Granma. - Я уж говорил, бабка.
I ain't a preacher no more." Я больше не проповедник.
"Pray anyway," she ordered. "You know all the stuff by heart." - Все равно молись, - скомандовала она. - Ты все молитвы назубок знаешь.
"I can't," said Casy. "I don' know what to pray for or who to pray to." - Не могу, - сказал Кэйси. - Я не знаю, о чем молиться, кому молиться.
Granma's eyes wandered away and came to rest on Sairy. Бабка повела глазами и остановила свой взгляд на Сэйри.
"He won't pray," she said. "D'I ever tell ya how Ruthie prayed when she was a little skinner? - Не хочет молиться! - сказала она. - А я вам не говорила, как наша Руфь молилась, когда была еще совсем маленькая?
Says, 'Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. "Глазки крепко я смыкаю, душу господу вручаю.
An' when she got there the cupboard was bare, an' so the poor dog got none. Подходит к буфету - буфет приоткрыт, а песик-воришка в сторонке сидит.
Amen.' Аминь".
That's jus' what she done." Вот она как молилась.
The shadow of someone walking between the tent and the sun crossed the canvas. Мимо палатки кто-то прошел, заслонив собой солнце и отбросив тень на брезент.
Grampa seemed to be struggling; all his muscles twitched. Старческое тело продолжало борьбу, подергиваясь каждым мускулом.
And suddenly he jarred as though under a heavy blow. И вдруг дед скорчился, словно его ударили.
He lay still and his breath was stopped. Потом затих и перестал дышать.
Casy looked down at the old man's face and saw that it was turning a blackish purple. Кэйси взглянул старику в лицо и увидел, что по нему разливается багровая чернота.
Sairy touched Casy's shoulder. Сэйри тронула проповедника за плечо.
She whispered, Она прошептала:
"His tongue, his tongue, his tongue." - Язык! Язык!
Casy nodded. Кэйси кивнул.
"Get in front a Granma." - Встань так, чтобы бабка не видела.
He pried the tight jaws apart and reached into the old man's throat for the tongue. Он разжал деду стиснутые челюсти и просунул пальцы в самое горло, стараясь достать язык.
And as he lifted it clear, a rattling breath came out, and a sobbing breath was indrawn. И когда он высвободил его, из горла старика вырвался хрип и он прерывисто вздохнул, втянув ртом воздух.
Casy found a stick on the ground and held down the tongue with it, and the uneven breath rattled in and out. Кэйси поднял с земли палочку и прижал ею язык, вслушиваясь в неровное, хриплое дыхание.
Granma hopped about like a chicken. Бабка металась по палатке, точно курица.
"Pray," she said. "Pray, you. - Молись! - твердила она. - Молись!
Pray, I tell ya." Sairy tried to hold her back. "Pray, goddamn you!" Granma cried. Тебе говорят, молись! - Сэйри старалась удержать ее. - Молись, черт! - крикнула бабка.
Casy looked up at her for a moment. Кэйси взглянул на нее.
The rasping breath came louder and more unevenly. Хриплое дыхание становилось все громче, все прерывистее.
"Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name--" - Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое...
"Glory!" shouted Granma. - Слава господу богу! - подхватила бабка.
"Thy kingdom come, Thy will be done-on earth-as it is in Heaven." - ...да приидет царствие твое, да будет воля твоя... яко на небеси... так и на земли.
"Amen." - Аминь.
A long gasping sigh came from the open mouth, and then a crying release of air. Из открытого рта вырвался протяжный, судорожный хрип, точно старик выдохнул весь воздух из легких.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x