Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лето 1936 года Стейнбек провёл среди сезонных рабочих Калифорнии. Он собирал материал для серии статей и очерков под общим названием «Цыгане периода урожая». Все увиденное потрясло писателя. Оказалось, что подавляющее число сезонников — это не пришельцы из Мексики, а обычные американские граждане. Картины жалкого существования сезонников не выходили из головы, он решает написать о них новую книгу, назовет он её «Дела Салатного города». Но работа продвигалась медленно. Пройдет ещё три года. Стейнбек совершит ещё не одну поездку в лагеря сезонников, проедет на автомашине по их пути из Оклахомы в Калифорнию, прежде чем он напишет книгу, которая в окончательном варианте получит название «Гроздья гнева».
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Гроздья гнева - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Jus' a pattin' his-self 'cause he got one eye, puttin' all the blame on his eye. | Ноет, все свои беды сваливает на глаз. |
He's a lazy, dirty son-of-a-bitch. | А сам обленился, ходит грязный. |
Maybe he can snap out of it if he knowed people was wise to him." | Может, возьмется за ум, когда будет знать, что люди его насквозь видят. |
Al said, | Эл сказал: |
"Tom, it wasn't nothin' I done burned out that bearin'." | - Том, я не виноват, что подшипник пережгли. |
Tom was silent for a moment, then, | Том помолчал минуту. |
"I'm gonna take a fall outa you, Al. | - Я тебя вздую, Эл. |
You jus' scrabblin' ass over tit, fear somebody gonna pin some blame on you. | Заладил одно и то же, - боишься, что на тебя всю вину свалят. |
I know what's a matter. | Я-то понимаю, в чем дело. |
Young fella, all full a piss an' vinegar. | Молодой ты еще, мальчишка, всех хочешь за пояс заткнуть. |
Wanta be a hell of a guy all the time. | Хочешь, чтобы ни сучка ни задоринки не было. |
But, goddamn it, Al, don' keep ya guard up when nobody ain't sparrin' with ya. | Да не лезь ты на рожон, когда тебя не трогают. |
You gonna be all right." | Вот и хорошо будет. |
Al did not answer him. | Эл ничего не ответил. |
He looked straight ahead. | Он смотрел прямо перед собой. |
The truck rattled and banged over the road. | Грузовик с грохотом и лязганьем катил по дороге. |
A cat whipped out from the side of the road and Al swerved to hit it, but the wheels missed and the cat leaped into the grass. | Сбоку на шоссе метнулась кошка, Эл круто свернул на нее, но колеса пронеслись мимо, и кошка отпрыгнула назад, в траву. |
"Nearly got him," said Al. "Say, Tom. | - Самую малость промахнулся, - сказал Эл. - Том! |
You heard Connie talkin' how he's gonna study nights? | Ты слышал, Конни все говорит, как он будет учиться по вечерам? |
I been thinkin' maybe I'd study nights too. | Я думаю, может, мне тоже стоит? |
You know, radio or television or Diesel engines. | Ну там радио, телевидение или дизель-моторы. |
Fella might get started that-a-way." | Начнешь с этого, а дальше, глядишь, пристроишься куда-нибудь. |
"Might," said Tom. "Find out how much they gonna sock ya for the lessons, first. | - Может, и пристроишься, - сказал Том. - Только ты сначала узнай, сколько с тебя сдерут за обучение. |
An'figger out if you're gonna study 'em. | И подумай, сможешь учиться или нет. |
There was fellas takin' them mail lessons in McAlester. | У нас в Мак-Алестере были такие, учились. |
I never knowed one of 'em that finished up. | Да я не припомню, чтобы кто-нибудь до конца все одолел. |
Got sick of it an' left 'em slide." | Надоест, и бросают. |
"God Awmighty, we forgot to get somepin to eat." | - Эх! А поесть-то мы ничего не купили. |
"Well, Ma sent down plenty; preacher couldn' eat it all. | - Ма и так много прислала. Проповедник всего не съест. |
Be some lef 1. | Оставит. |
I wonder how long it'll take us to get to California." | - Сколько нам еще ехать в эту Калифорнию? |
"Christ, I don' know. | - Ей-богу, не знаю. |
Jus' plug away at her." | Доползем как-нибудь. |
They fell into silence, and the dark came and the stars were sharp and white. | Они замолчали, темнота сгустилась, и звезды на небе горели ярким белым светом. |
Casy got out of the back seat of the Dodge and strolled to the side of the road when the truck pulled up. | Кэйси поднялся с заднего сиденья "доджа" и подошел к краю дороги, куда подъехал грузовик. |
"I never expected you so soon," he said. | - Я не ждал вас так скоро, - сказал он. |
Tom gathered the parts in the piece of sacking on the floor. | Том сложил части на кусок дерюги. |
"We was lucky," he said. | - Нам повезло. |
"Got a flashlight, too. | И фонарь раздобыли. |
Gonna fix her right up." | Сейчас примемся за дело. |
"You forgot to take your dinner," said Casy. | - Вы забыли еду с собой взять, - сказал Кэйси. |
"I'll get it when I finish. | - Вот кончим, тогда поедим. |
Here, Al, pull off the road a little more an' come hol' the light for me." He went directly to the Dodge and crawled under on his back. | Эл, съезжай с дороги да иди посвети мне. - Он подошел к "доджу", лег на спину и подлез под него. |
Al crawled under on his belly and directed the beam of the flashlight. "Not in my eyes. There, put her up." Tom worked the piston up into the cylinder, twisting and turning. | Эл лег на живот и протянул под машину руку с фонарем. - В глаза светишь, подними выше. - Том всунул поршень в цилиндр. |
The brass wire caught a little on the cylinder wall. | Проволочная обмотка задела за стенку цилиндра. |
With a quick push he forced it past the rings. "Lucky she's loose or the compression'd stop her. I think she's gonna work all right." | Быстрым движением он протолкнул поршень дальше. - Хорошо, что свободно идет. |
"Hope that wire don't clog the rings," said Al. | - Только бы кольца не завальцевались, - сказал Эл. |
"Well, that's why I hammered her flat. | - Поэтому я ее молотком и расплющил. |
She won't roll off. | Ничего, не съедет. |
I think she'll jus' melt out an' maybe give the walls a brass plate." | Расплавится и, может, еще стенки покроет. |
"Think she might score the walls?" | - А царапин не останется? |
Tom laughed. | Том рассмеялся. |
"Jesus Christ, them walls can take it. | - Эти стенки видали виды. |
She's drinkin' oil like a gopher hole awready. | Вон они как масло пропускают. |
Little more ain't gonna hurt none." He worked the rod down over the shaft and tested the lower half. "She'll take some shim." | Одной царапиной больше, одной меньше - это ерунда. - Он надел на вал шатун и потрогал его нижнюю головку. - Еще можно подтянуть. |
He said, "Casy!" | Эй, Кэйси! |
"Yeah." | - Ну? |
"I'm takin' up this here bearing now. | - Я сейчас поставлю нижнюю крышку. |
Get out to that crank an' turn her over slow when I tell ya." He tightened the bolts. "Now. | Пойди поверни ручку, только помедленнее. Я тебе крикну. - Он подвинтил болты. - Ну, давай. |
Over slow!" And as the angular shaft turned, he worked the bearing against it. "Too much shim," Tom said. "Hold it, Casy." He took out the bolts and removed thin shims from each side and put the bolts back. "Try her again, Casy!" And he worked the rod again. "She's a lit-tle bit loose yet. | Легче, легче. - Вал повернулся. Прокладок многовато, - сказал Том. - Стой, Кэйси. - Он вывинтил болты, снял несколько прокладок и опять привернул болты. - Ну, Кэйси, поверни еще разок. - Он попробовал шатун. - Немного болтается. |
Wonder if she'd be too tight if I took out more shim. | А если еще вынуть прокладку, как бы не заело. |
I'll try her." Again he removed the bolts and took out another pair of the thin strips. "Now try her, Casy." | Сейчас посмотрим. - Он снова отвернул болты и снял два слоя тонкой фольги. - Ну, Кэйси, давай! |
"That looks good," said Al. | - Сейчас, кажется, хорошо, - сказал Эл. |
Tom called, | Том крикнул: |
"She any harder to turn, Casy?" | - Как у тебя, Кэйси, туже идет? |
"No, I don't think so." | - Да нет. |
"Well, I think she's snug here. I hope to God she is. | - Ну ладно. Надо думать, приработается. |
Can't hone no babbitt without tools. | Баббит не пришабришь без инструмента. |
This here socket wrench makes her a hell of a lot easier." | А с торцовым ключом куда легче! |
Al said, | Эл сказал: |
"Boss a that yard gonna be purty mad when he looks for that size socket an' she ain't there." | - Хозяин хватится - где ключ, а его нет. Вот обозлится-то. |
"That's his screwin'," said Tom. "We didn' steal her." He tapped the cotter-pins in and bent the ends out. | - Это не наше дело, - сказал Том. - Мы его не украли. |
"I think that's good. | Ну, кажется, все в порядке. |
Look, Casy, you hold the light while me an' Al get this here pan up." | Кэйси, ты посвети, а мы с Элом поставим картер. |
Casy knelt down and took the flashlight. | Кэйси опустился на колени и взял фонарь. |
He kept the beam on the working hands as they patted the gasket gently in place and lined the holes with the pan bolts. | Он направил свет на их руки, осторожно вставлявшие на место болты и прокладку. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать