Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Carlson reached under his bunk and brought out his bag. Карлсон полез под койку и вытащил мешок.
He didn't look at old Candy, who still faced the wall. Он не смотрел на Огрызка, который все еще лежал, отвернувшись к стене.
Carlson found a little cleaning rod in the bag and a can of oil. Карлсон нашарил в мешке шомпол и баночку с ружейным маслом.
He laid them on his bed and then brought out the pistol, took out the magazine and snapped the loaded shell from the chamber. Он положил их на койку, достал пистолет, вынул обойму, вытряхнул патрон.
Then he fell to cleaning the barrel with the little rod. Потом стал чистить ствол шомполом.
When the ejector snapped, Candy turned over and looked for a moment at the gun before he turned back to the wall again. Когда затвор щелкнул, Огрызок повернулся и посмотрел на пистолет, потом снова отвернулся к стене.
Carlson said casually, "Curley been in yet?" - Кудряш не заходил? - спросил Карлсон как бы невзначай.
"No," said Whit. "What's eatin' on Curley?" - Нет, - ответил Уит. - А что?
Carlson squinted down the barrel of his gun. Карлсон посмотрел ствол на свет.
"Lookin' for his old lady. - Ищет свою красулю.
I seen him going round and round outside." Я видел, как он рыскал вокруг барака.
Whit said sarcastically, "He spends half his time lookin' for her, and the rest of the time she's lookin' for him." - Он всегда полдня ее ищет, - сказал Уит с насмешкой. - А вторые полдня она ищет его.
Curley burst into the room excitedly. "Any you guys seen my wife?" he demanded. В этот миг в барак ворвался Кудряш.
"She ain't been here," said Whit. - Она сюда не заходила, - сказал Уит.
Curley looked threateningly about the room. Кудряш грозно оглядел барак.
"Where the hell's Slim?" - А где Рослый?
"Went out in the barn," said George. "He was gonna put some tar on a split hoof." - На конюшне, - сказал Джордж. - Ему надо замазать смолой копыто мулу.
Curley's shoulders dropped and squared. Кудряш съежился.
"How long ago'd he go?" - И давно он ушел?
"Five - ten minutes." - Минут десять.
Curley jumped out the door and banged it after him. Кудряш выскочил за дверь и побежал к конюшне.
Whit stood up. Уит встал.
"I guess maybe I'd like to see this," he said. "Curley's just spoilin' or he wouldn't start for Slim. - Пойти, что ли, поглядеть, - сказал он. - Кудряш нарывается на драку, иначе не побежал бы.
An' Curley's handy, God damn handy. А ведь он ловкий как черт.
Got in the finals for the Golden Gloves. Выступал в финале "Золотой перчатки".
He got newspaper clippings about it." He considered. "But jus' the same, he better leave Slim alone. У него есть вырезки из газет. - Уит подумал немного. - Но все равно, лучше Рослого не трогать.
Nobody don't know what Slim can do." От Рослого всего можно ждать.
"Thinks Slim's with his wife, don't he?" said George. - Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? - спросил Джордж.
"Looks like it," Whit said. "'Course Slim ain't. - Похоже, - сказал Уит. - Но это, конечно, ерунда.
Least I don't think Slim is. Ни за что Рослый не станет с ней путаться.
But I like to see the fuss if it comes off. Но поглядеть на драку можно, ежели до нее дойдет.
Come on, le's go." Пошли?
George said, "I'm stayin' right here. I don't want to get mixed up in nothing. - Нет уж, я здесь останусь, - сказал Джордж. - Не хочу ни во что ввязываться.
Lennie and me got to make a stake." Нам с Ленни надо скопить деньжат.
Carlson finished the cleaning of the gun and put it in the bag and pushed the bag under his bunk. Карлсон вычистил пистолет, положил его в мешок и засунул под койку.
"I guess I'll go out and look her over," he said. - Пожалуй, пойду и я погляжу, - сказал он.
Old Candy lay still, and Lennie, from his bunk, watched George cautiously. Старик лежал не шевелясь, а Ленни со своей койки с опаской поглядывал на Джорджа.
When Whit and Carlson were gone and the door closed after them, George turned to Lennie. Когда Уит и Карлсон ушли и дверь за ними закрылась, Джордж повернулся к Ленни.
"What you got on your mind?" -Ты что от меня скрываешь?
"I ain't done nothing, George. - Я ничего не сделал, Джордж.
Slim says I better not pet them pups so much for a while. Рослый говорит, что лучше пока не гладить щенков так долго.
Slim says it ain't good for them; so I come right in. Рослый говорит, им это вредно. Вот я и ушел.
I been good, George." Я хорошо себя вел, Джордж?
"I coulda told you that," said George. - Что ж, пожалуй, - сказал Джордж.
"Well, I wasn't hurtin' 'em none. -Я не делал им больно.
I jus' had mine in my lap pettin' it." Я только посадил своего щенка на колени и гладил.
George asked, "Did you see Slim out in the barn?" - А ты видел Рослого на конюшне? - спросил Джордж.
"Sure I did. - Ну да, видел.
He tol' me I better not pet that pup no more." Он сказал, чтоб лучше я не гладил больше щенка.
"Did you see that girl?" - А женщину ты видал?
"You mean Curley's girl?" - Супружницу Кудряша?
"Yeah. -Да.
Did she come in the barn?" Она приходила на конюшню?
"No. - Нет.
Anyways I never seen her." Ее я не видал.
"You never seen Slim talkin' to her?" -И не видал, чтобы Рослый с ней разговаривал?
"Uh-uh. -Не.
She ain't been in the barn." Ведь ее там не было.
"O.K.," said George. "I guess them guys ain't gonna see no fight. - Ладно, - сказал Джордж. - Я думаю, ребята не допустят драки.
If there's any fightin', Lennie, you keep out of it." А если будет драка, Ленни, ты держись в стороне.
"I don't want no fights," said Lennie. -Я не хочу драться, - сказал Ленни.
He got up from his bunk and sat down at the table, across from George. Он встал с койки и сел к столу напротив Джорджа.
Almost automatically George shuffled the cards and laid out his solitaire hand. Джордж по привычке стасовал карты и стал раскладывать пасьянс.
He used a deliberate, thoughtful slowness. Он делал это старательно, задумчиво, не спеша.
Lennie reached for a face card and studied it, then turned it upside down and studied it. Ленни взял одну карту и стал рассматривать, потом перевернул и снова стал рассматривать.
"Both ends the same," he said. "George, why is it both ends the same?" - Так и так одинаково, - сказал он, - Джордж, почему так и так одинаково?
"I don't know," said George. "That's jus' the way they make 'em. - Не знаю, - сказал Джордж. - Так уж их рисуют.
What was Slim doin' in the barn when you seen him?" А что Рослый делал на конюшне?
"Slim?" - Рослый?
"Sure. - Ну да.
You seen him in the barn, an' he tol' you not to pet the pups so much." Ты ведь видел его, и он не велел тебе больше гладить щенков.
"Oh, yeah. - А-а.
He had a can a' tar an' a paint brush. Он принес банку со смолой и кисть.
I don't know what for." Не знаю зачем.
"You sure that girl didn't come in like she come in here today?" - И ты уверен, что эта женщина не приходила в конюшню, как, к примеру, нынче сюда?
"No. She never come." - Уверен.
George sighed. Джордж вздохнул.
"You give me a good whore house every time," he said. "A guy can go in an' get drunk and get ever'thing outa his system all at once, an' no messes. - Нет, уж лучше - бардак, - сказал он. - Туда можно пойти, выпить, получить все, что требуется, безо всякого шума.
And he knows how much it's gonna set him back. И заранее известно, во сколько это влетит.
These here jail baits is just set on the trigger of the hoosegow." А с такой стервой враз за решетку попадешь.
Lennie followed his words admiringly, and moved his lips a little to keep up. Ленни внимательно слушал его и тихонько шевелил губами, повторяя про себя каждое слово.
George continued, Джордж продолжал;
"You remember Andy Cushman, Lennie? - Помнишь Энди Кашмена, Ленни?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x