Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джон Стейнбек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Стейнбек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Damn right he don't," said George, slightly mollified, "not if he wants to stay workin' long." But he was reassured by the swamper's defense. "Come on in and set down a minute," he said. "That's a hell of an old dog." - И правильно, - сказал Джордж, смягчившись. - А не то и вылететь недолго. - Но, видно, он поверил оправданиям старика. - Сядь, посиди с нами, -сказал он. - Какая старая у тебя собака.
"Yeah. -Да.
I had 'im ever since he was a pup. Я взял ее еще щенком.
God, he was a good sheepdog when he was younger." Хорошая была овчарка.
He stood his broom against the wall and he rubbed his white bristled cheek with his knuckles. Он поставил швабру у стены и тыльной стороной ладони потер белую щетину на щеке.
"How'd you like the boss?" he asked. - Ну, как вам хозяин? - спросил он.
"Pretty good. - Ничего.
Seemed awright." Хороший человек.
"He's a nice fella," the swamper agreed. "You got to take him right." - Славный малый, - согласился старик. - Он только с виду такой сердитый.
At that moment a young man came into the bunk house; a thin young man with a brown face, with brown eyes and a head of tightly curled hair. В барак вошел молодой мужчина, худощавый, смуглолицый, с карими глазами и густыми вьющимися волосами.
He wore a work glove on his left hand, and, like the boss, he wore high-heeled boots. На левой руке - рукавица, а на ногах, как и у хозяина, башмаки с высокими каблуками.
"Seen my old man?" he asked. - Не видали моего старика? - спросил он.
The swamper said, "He was here jus' a minute ago, Curley. Went over to the cook house, I think." - Он только что был здесь, Кудряш, - сказал уборщик. - Наверно, пошел на кухню.
"I'll try to catch him," said Curley. - Пойду догоню, - сказал Кудряш.
His eyes passed over the new men and he stopped. Тут он заметил незнакомых людей и остановился.
He glanced coldly at George and then at Lennie. Злобно поглядел на Джорджа, потом на Ленни.
His arms gradually bent at the elbows and his hands closed into fists. Руки его медленно согнулись в локтях, кулаки сжались.
He stiffened and went into a slight crouch. Он весь набычился и слегка присел.
His glance was at once calculating and pugnacious. Теперь он бросил на них одновременно оценивающий и вызывающий взгляд.
Lennie squirmed under the look and shifted his feet nervously. Ленни съежился и робко переминался с ноги на ногу.
Curley stepped gingerly close to him. Кудряш грозно направился к нему.
"You the new guys the old man was waitin' for?" - Вы, стало быть, и есть те новенькие, которых ждал мой старик?
"We just come in," said George. - Только что пришли, - ответил Джордж.
"Let the big guy talk." - Пусть говорит вот этот верзила.
Lennie twisted with embarrassment. Ленни в растерянности съежился еще больше.
George said, "S'pose he don't want to talk?" - А если он не хочет? - сказал Джордж.
Curley lashed his body around. Кудряш резко повернулся к нему.
"By Christ, he's gotta talk when he's spoke to. - Раз спрашиваю, должен отвечать!
What the hell are you gettin' into it for?" Ты-то чего суешься?
"We travel together," said George coldly. - Мы с ним вместе работаем, - сказал Джордж угрюмо.
"Oh, so it's that way." - Вот как!
George was tense, and motionless. Джордж весь напрягся, но не шелохнулся.
"Yeah, it's that way." - Да, вот так.
Lennie was looking helplessly to George for instruction. Ленни беспомощно поглядел на Джорджа: что делать?
"An' you won't let the big guy talk, is that it?" - И ты не позволяешь ему говорить, что ли?
"He can talk if he wants to tell you anything." He nodded slightly to Lennie. - Пускай говорит, если хочет чего сказать.
"We jus' come in," said Lennie softly. - Мы только что пришли, - тихо сказал Ленни.
Curley stared levelly at him. Кудряш смерил его тяжелым взглядом.
"Well, nex' time you answer when you're spoke to." - Так вот, в другой раз отвечай, когда спрашивают.
He turned toward the door and walked out, and his elbows were still bent out a little. Он повернулся и пошел. Руки его были все еще слегка согнуты в локтях.
George watched him go, and then he turned back to the swamper. Джордж проводил его взглядом, потом посмотрел на старика.
"Say, what the hell's he got on his shoulder? - Слушай, какого черта ему надо?
Lennie didn't do nothing to him." Ленни ему ничего не сделал.
The old man looked cautiously at the door to make sure no one was listening. Старик опасливо покосился на дверь, чтобы убедиться, не подслушивает ли кто.
"That's the boss's son," he said quietly. "Curley's pretty handy. - Это хозяйский сын, - сказал он тихо. - Ловко дерется.
He done quite a bit in the ring. Боксом занимался.
He's a lightweight, and he's handy." Выступал в легком весе, ловко дрался.
"Well, let him be handy," said George. "He don't have to take after Lennie. - Ну и пусть, - сказал Джордж. - Нечего ему приставать к Ленни.
Lennie didn't do nothing to him. Ленни ему ничего не сделал.
What's he got against Lennie?" Что он имеет против него?
The swamper considered.... Старик подумал немного.
"Well.... tell you what. Curley's like alot of little guys. He hates big guys. -Ну... вот какое дело... Кудряш, как и все недомерки, терпеть не может здоровяков.
He's alla time picking scraps with big guys. Так и лезет в драку.
Kind of like he's mad at 'em because he ain't a big g uy. Видно, они его бесят, потому что ростом выше.
You seen little guys like that, ain't you? Ты, наверно, не раз видел таких.
Always scrappy?" Все время задираются.
"Sure," said George. "I seen plenty tough little guys. - Конечно, - сказал Джордж. - Я на этих драчунов-недомерков насмотрелся.
But this Curley better not make no mistakes about Lennie. Но Кудряш пусть не рассчитывает, что Ленни ему спустит.
Lennie ain't handy, but this Curley punk is gonna get hurt if he messes around with Lennie." Ленни не очень-то ловкий, но этому сопляку крепко врежет, ежели тот сунется.
"Well, Curley's pretty handy," the swamper said skeptically. "Never did seem right to me. - Ну, а Кудряш-то ловкач из ловкачей, - возразил старик. - Любого вокруг пальца обведет.
S'pose Curley jumps a big guy an' licks him. Положим, пристанет к здоровяку и вздует его.
Ever'body says what a game guy Curley is. Тогда всякий скажет: "Молодчина этот Кудряш".
And s'pose he does the same thing and gets licked. Ну, а положим, его самого вздуют.
Then ever'body says the big guy oughtta pick somebody his own size, and maybe they gang up on the big guy. Тогда все скажут: вот связался черт с младенцем, и, может, даже всем скопом вздуют того, здоровенного.
Never did seem right to me. И опять Кудряш в выигрыше.
Seems like Curley ain't givin' nobody a chance." Ни с кем-то он по-честному не дерется.
George was watching the door. He said ominously, Джордж посмотрел на дверь и сказал с угрозой:
"Well, he better watch out for Lennie. - Ну, пускай лучше держится от Ленни подальше.
Lennie ain't no fighter, but Lennie's strong and quick and Lennie don't know no rules." Ленни не драчун, но он сильный, хотя хитростей этих всяких не знает.
He walked to the square table and sat down on one of the boxes. Он подошел к столу и сел на один из ящиков.
He gathered some of the cards together and shuffled them. Собрал карты, стасовал.
The old man sat down on another box. Старик присел на другой ящик.
"Don't tell Curley I said none of this. - Не передавай Кудряшу, что я говорил.
He'd slough me. Он с меня шкуру спустит.
He just don't give a damn. Ему что!
Won't ever get canned 'cause his old man's the boss." Его-то за решетку не посадят. У него отец -шишка.
George cut the cards and began turning them over, looking at each one and throwing it down on a pile. Джордж стасовал колоду и начал переворачивать карты, глядя на каждую и бросая ее в кучу.
He said, "This guy Curley sounds like a son-of-a-bitch to me. I don't like mean little guys." - Сдается мне, что этот Кудряш - просто сучий сын, - сказал он. - Не люблю злобную мелюзгу.
"Seems to me like he's worse lately," said the swamper. "He got married a couple of weeks ago. - Он еще хуже стал в последнее время, - сказал старик. - Женился недели две назад.
Wife lives over in the boss's house. Живет с женой в хозяйском доме.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Стейнбек читать все книги автора по порядку

Джон Стейнбек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты, автор: Джон Стейнбек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x