Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Современная проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:На дороге - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
На дороге - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джек Керуак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Культовый роман американского писателя Джека Керуака погружает читателя в мир битников и хипстеров. Главный герой колесит по стране в поисках места для себя в сложном мире, его приключения и составляют основу романа.
На дороге - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
На дороге - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Керуак
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
On rails we leaned and looked at the great brown father of waters rolling down from mid-America like the torrent of broken souls - bearing Montana logs and Dakota muds and Iowa vales and things that had drowned in Three Forks, where the secret began in ice. | Облокотившись о поручень, мы глядели на великую бурую мать всех рек, несущую из срединной Америки свои воды, словно стремительный поток истерзанных душ, а с водами - бревна Монтаны, речную тину Дакоты, горные долины Айовы и все то, что затонуло в Три-Форкс, где во льдах берет свое начало тайна. |
Smoky New Orleans receded on one side; old, sleepy Algiers with its warped woodsides bumped us on the other. | На одном берегу остался дымный Новый Орлеан, а на другом готовился к столкновению с нами старый сонный Алжир с его перекошенными деревянными причалами. |
Negroes were working in the hot afternoon, stoking the ferry furnaces that burned red and made our tires smell. | В послеполуденную жару трудились негры, поддерживая в топке парома красное пламя, от которого завоняли покрышки нашей машины. |
Dean dug them, hopping up and down in the heat. | Дин любовался неграми, приплясывая от жарищи. |
He rushed around the deck and upstairs with his baggy pants hanging halfway down his belly. | Он носился по палубе и взбегал по лестнице в своих полуспущенных, сползших с живота мешковатых брюках. |
Suddenly I saw him eagering on the flying bridge. | Неожиданно я увидел, как он, переминаясь с ноги на ногу от нетерпения, стоит на ходовом мостике. |
I expected him to take off on wings. | Казалось, он вот-вот взлетит. |
I heard his mad laugh all over the boat - | По всему судну раздавался его безумный смех: |
"Hee-hee-hee-hee-hee!" | "Хи-хи-хи-хи-хии!" |
Marylou was with him. | Мерилу была с ним. |
He covered everything in a jiffy, came back with the full story, jumped in the car just as everybody was tooting to go, and we slipped off, passing two or three cars in a narrow space, and found ourselves darting through Algiers. | Одним духом обежал он весь паром и вернулся с рассказом обо всем, что увидел, а потом, как раз когда все загудели, требуя проезда, впрыгнул в машину, мы соскользнули с парома, обогнав в тесноте две-три легковушки, и через минуту уже мчались по Алжиру. |
"Where? | - Куда? |
Where?" Dean was yelling. | Куда? - орал Дин. |
We decided first to clean up at a gas station and inquire for Bull's whereabouts. | Перво-наперво мы решили умыться на заправочной станции, а заодно справиться о местонахождении Буйвола. |
Little children were playing in the drowsy river sunset; girls were going by with bandannas and cotton blouses and bare legs. | В лучах нагонявшего дремоту заходящего солнца играли маленькие дети, прогуливались голоногие девушки в платочках и хлопчатобумажных блузках. |
Dean ran up the street to see everything. | Дин побежал и осмотрел всю улицу, он ничего не желал упускать. |
He looked around; he nodded; he rubbed his belly. | Оглядываясь по сторонам, он кивал и почесывал живот. |
Big Ed sat back in the car with his hat over his eyes, smiling at Dean. | Откинувшись на сиденье и надвинув на глаза шляпу, Детина Эд улыбался Дину. |
I sat on the fender. | Я уселся на крыло автомобиля. |
Marylou was in the women's John. | Мерилу удалилась в уборную. |
From bushy shores where infinitesimal men fished with sticks, and from delta sleeps that stretched up along the reddening land, the big humpbacked river with its mainstream leaping came coiling around Algiers like a snake, with a nameless rumble. | От поросших кустарником берегов, где едва различимые люди с удочками ловят рыбу, от погруженной в сон дельты, которая простирается в глубь багровеющей земли, исполинская вздыбленная река резко поворачивает свое главное русло к Алжиру и с несказанным громыханием обвивается вокруг него змеей. |
Drowsy, peninsular Algiers with all her bees and shanties was like to be washed away someday. | Казалось, сонный полуостровной Алжир со всеми его лачугами и их трудолюбивыми обитателями в один прекрасный день смоет водой. |
The sun slanted, bugs flip-flopped, the awful waters groaned. | Косо садилось солнце, стрекотали насекомые, стонали ужасные воды. |
We went to Old Bull Lee's house outside town near the river levee. | Мы направились к дому Старого Буйвола Ли, который находился в пригороде, неподалеку от дамбы. |
It was on a road that ran across a swampy field. | Дом этот стоял у дороги, бежавшей через заболоченное поле. |
The house was a dilapidated old heap with sagging porches running around and weeping willows in the yard; the grass was a yard high, old fences leaned, old barns collapsed. | Это была ветхая развалюха, обнесенная покосившейся верандой, с плакучими ивами во дворе. Трава поднялась почти на метр, старая ограда клонилась к земле, деревянные сараи завалились. |
There was no one in sight. | Во дворе не было ни души. |
We pulled right into the yard and saw washtubs on the back porch. | Мы въехали во двор и увидели на задней веранде корыта. |
I got out and went to the screen door. | Я вышел из машины и направился к двери. |
Jane Lee was standing in it with her eyes cupped toward the sun. | В проеме стояла Джейн Ли. Прикрыв ладонью глаза, она смотрела в сторону солнца. |
"Jane," I said. | - Джейн, - сказал я. |
"It's me. | - Это я. |
It's us." | Это мы. |
She knew that. | Она это знала. |
"Yes, I know. | - Да, я знаю. |
Bull isn't here now. | Буйвола сейчас нет. |
Isn't that a fire or something over there?" | Что это там, пожар? |
We both looked toward the sun. | - Мы оба посмотрели в сторону солнца. |
"You mean the sun?" | -Ты имеешь в виду солнце? |
"Of course I don't mean the sun - I heard sirens that way. | - При чем тут солнце? Я слышала, как там воют сирены. |
Don't you know a peculiar glow?" | Разве ты не замечаешь необычное зарево? |
It was toward New Orleans; the clouds were strange. | - Это было в той стороне, где остался Новый Орлеан. Облака и впрямь были странными. |
"I don't see anything," I said. | - Я ничего не вижу, - сказал я. |
Jane snuffed down her nose. | Джейн шмыгнула носом. |
"Same old Paradise." | - Все тот же старый Парадайз. |
That was the way we greeted each other after four years; Jane used to live with my wife and me in New York. | Вот такими приветствиями обменялись мы после четырехлетней разлуки. Когда-то Джейн жила в Нью-Йорке вместе со мной и моей женой. |
"And is Galatea Dunkel here?" I asked. | -А Галатея Данкел здесь? - спросил я. |
Jane was still looking for her fire; in those days she ate three tubes of benzedrine paper a day. | Джейн все вглядывалась в даль, отыскивая свой пожар. В те времена она за день глотала по три тюбика бензедрина. |
Her face, once plump and Germanic and pretty, had become stony and red and gaunt. | Ее некогда по-немецки пухлое привлекательное личико стало непроницаемым, красным и изможденным. |
She had caught polio in New Orleans and limped a little. | В Новом Орлеане она заразилась полиомиелитом и слегка прихрамывала. |
Sheepishly Dean and the gang came out of the car and more or less made themselves at home. | Наша компания во главе с Дином робко покинула автомобиль и попыталась хоть как-то расположиться. |
Galatea Dunkel came out of her stately retirement in the back of the house to meet her tormentor. | Прервав свое гордое уединение, вышла из дома навстречу своему мучителю Галатея Данкел. |
Galatea was a serious girl. | Галатея была серьезной девушкой. |
She was pale and looked like tears all over. | Она была бледна и всем своим видом выражала безутешное горе. |
Big Ed passed his hand through his hair and said hello. | Детина Эд запустил пятерню в свои лохмы и поздоровался. |
She looked at him steadily. | Она не сводила с него взгляда. |
"Where have you been? | -Где ты был? |
Why did you do this to me?" | Почему ты так поступил со мной? |
And she gave Dean a dirty look; she knew the score. | - И она уничтожающе посмотрела на Дина; виновник ей был известен. |
Dean paid absolutely no attention; what he wanted now was food; he asked Jane if there was anything. | Дин же не обращал на нее абсолютно никакого внимания. Сейчас его заботило только одно: он хотел есть. Он спросил Джейн, нет ли у нее чего съестного. |
The confusion began right there. | Тут-то и началась неразбериха. |
Poor Bull came home in his Texas Chevy and found his house invaded by maniacs; but he greeted me with a nice warmth I hadn't seen in him for a long time. | Вернувшись на своем "тексас-шеви", бедняга Буйвол обнаружил, что его дом захватили маньяки. Мне он, однако, обрадовался с такой неподдельной искренностью, какой я давно в нем не замечал. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать