Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
At first, her eyes were vague and far away. Then they cleared and her lips curved into a semblance of a smile. | Сначала ее взгляд был отсутствующим, потом ожил, и губы сложились в подобие улыбки. |
"Jonas," she whispered. "I knew you'd come." | - Джонас, - прошептала она, - я знала, что ты придешь. |
"All you ever had to do was whistle." | - Стоило тебе только свистнуть. |
Her lips pursed but no sound came out. "I never could learn to whistle," she whispered. | - Я никогда не умела свистеть. |
The doctor's voice came from behind me. | Позади раздался голос доктора: |
"You'd better get some rest now, Miss Marlowe." | - Вам лучше немного отдохнуть, мисс Марлоу. |
Rina's eyes went past my shoulder to him. | Рина перевела взгляд с моего лица на доктора. |
"No," she whispered. "Please. | - Нет, пожалуйста. |
I haven't much time left. | У меня осталось совсем немного времени. |
Let me speak to Jonas." | Позвольте мне поговорить с Джонасом. |
I turned to look at the doctor. | Я повернулся и посмотрел на доктора. |
"All right," he said. "But just for a moment." | - Хорошо, - согласился он, - но только недолго. |
I heard the door click behind me, then I looked down at Rina. | Позади послышался стук закрываемой двери. |
Her hand lifted slightly and stroked my cheek. | Рина медленно подняла руку и дотронулась до моей щеки. |
I caught her fingers and pressed them to my lips. | Я поймал ее пальцы и прижал их к губам. |
"I had to see you, Jonas." | - Я должна была увидеть тебя, Джонас. |
"Why did you wait so long, Rina?" | - Почему ты так долго ждала? |
"That's why I had to see you," she whispered. "To explain." | - Именно потому, что должна была тебя увидеть -чтобы все объяснить. |
"What good are explanations now?" | - К чему они сейчас? |
"Please try to understand, Jonas. | - Пожалуйста, постарайся понять меня, Джонас. |
I loved you from the moment I first saw you. | Я полюбила тебя с того самого момента, когда увидела впервые. |
But I was afraid. | Но я боялась. |
I've been a jinx to everyone who ever loved me. | Я приношу несчастье всем, кто когда-нибудь любил меня. |
My mother and my brother died because they loved me. My father died of a broken heart in prison." | Моя мать и брат умерли потому, что любили меня, отец умер в тюрьме. |
"That wasn't your fault." | - Ты в этом не виновата. |
"I pushed Margaret down the stairs and killed her. I killed my baby even before it was born, stole Nevada's career from him, and Claude committed suicide because of what I was doing to him." | - Я столкнула Маргарет с лестницы и убила ее, я убила своего ребенка еще до рождения. Я сломала карьеру Неваде, а Клод покончил с собой из-за моего отношения к нему. |
"Those things just happened. You weren't to blame." | - Это просто совпадения, не вини себя. |
"I was!" she insisted hoarsely. | - Нет, это я виновата. |
"Look what I did to you, to your marriage. | А что я сделала с тобой, с твоей женитьбой. |
I should never have come to your hotel that night." | Мне ни за что не надо было приходить к тебе в отель той ночью. |
"That was my fault. I made you." | - Это моя вина, я заставил тебя. |
"Nobody made me," she whispered. "I came because I wanted to. | - Никто меня не заставлял, - прошептала Рина. - Я пришла потому, что хотела этого. |
When she came, I knew how wrong I was." | Когда она вошла, я поняла как была неправа. |
"Why?" I asked bitterly. "Just because she had a belly way out to here? | - Почему? - горько усмехнулся я. - Только потому, что у нее был большой живот? |
It wasn't even my child." | Но ведь это был не мой ребенок. |
"What difference does that make? | - А какая разница? |
What if she did sleep with someone else before she met you? You must have known it when you married her. | Значит, у нее был кто-то до тебя, и ты должен был знать это до женитьбы. |
If it didn't matter then, why should it have mattered just because she was going to have his child?" | Но если ты не придавал этому значения, почему тебя так расстроило, что у нее будет ребенок? |
"It did matter," I insisted. "All she was interested in was my money. | - Я придал этому значение, - подчеркнул я. - Ее интересовали только мои деньги. |
What about the half-million-dollar settlement she got when the marriage was annulled?" | Что ты скажешь насчет пятисот тысяч, которые она получила после развода? |
"That's not true," she whispered. "She loved you. I could tell from the hurt I saw in her eyes. | - Это неправда, - прошептала Рина. - Она любила тебя, я видела боль в ее глазах. |
And if the money was so important to her, why did she give it all to her father?" | И если уж ее так интересовали деньги, то почему она все их отдала отцу? |
"I didn't know that." | - Я не знал об этом. |
"There's a lot you don't know," Rina whispered. "But I haven't time to tell you. | - Ты много чего не знаешь, а у меня не было случая сказать тебе. |
Only this. | Вот только сейчас. |
I ruined your marriage. It's my fault that poor child is growing up without your name. | Я разрушила твой брак и виновата в том, что бедное дитя не носит твое имя. |
And I want to make it up to her somehow." She closed her eyes for a moment. "There may not be much left in my estate," she whispered. "I've never been much good with money, but I've left it all to her and appointed you my executor. | Мне хотелось бы что-нибудь сделать для нее. -Рина на несколько секунд закрыла глаза. - У меня, наверное, осталось не так много денег, меня это никогда особо не волновало, но я все оставила ей, а тебя назначила душеприказчиком. |
Promise me you'll see that she gets it." | Обещай, что проследишь, чтобы она получила эти деньги. |
I looked down at her. | Я посмотрел на нее. |
"I promise." | - Обещаю. |
She smiled slowly. | Рина слегка улыбнулась. |
"Thank you, Jonas. I always could count on you." | - Спасибо, Джонас, я всегда могла рассчитывать на тебя. |
"Now try to rest a little." | - А теперь постарайся немножко отдохнуть. |
"What for?" she whispered. "So I can live another few days in the mad, crazy world that's running around in my head? | - Зачем? - прошептала она. - Чтобы прожить еще несколько дней в сумасшедшем мире моих снов? |
No, Jonas. | Нет, Джонас. |
It hurts too much. I want to die. | Мне очень плохо, я хочу умереть. |
But don't let me die here, locked up in this plastic tent. Take me out on the terrace. | Но не оставляй меня умирать здесь, убери этот колпак и вынеси меня на балкон. |
Let me look at the sky once more." | Позволь мне еще раз взглянуть на небо. |
I stared at her. The doctor- " | - Но доктор... |
"Please, Jonas." | - Пожалуйста, Джонас. |
I looked down at her and she smiled. | Я посмотрел на нее - она улыбалась. |
I smiled back and pushed the oxygen tent aside. | Улыбнувшись в ответ, я отодвинул колпак и поднял ее на руки. |
I scooped her up in my arms and she was as light as a feather. | Она была легкая, как пушинка. |
"It feels good to be in your arms again, Jonas," she whispered. | - Как хорошо чувствовать себя в твоих руках, Джонас, - прошептала Рина. |
I kissed her on the forehead and stepped out into the sunlight. "I'd almost forgotten how green a tree can be," she whispered. | Я поцеловал ее в лоб и вынес на балкон. - Я уже почти забыла, как выглядит зеленая трава. |
"Back in Boston, there's the greenest oak tree you ever saw in your life. | Там, в Бостоне, самые зеленые в мире дубы. |
Please take me back there, Jonas." | Отвези меня туда, Джонас. |
"I will." | - Отвезу. |
"And don't let them make a circus out of it," she whispered. "They can do that in this business." | - И не позволяй им устраивать представление из моих похорон, а то они превратят их в бизнес. |
"I know," I said. | - Знаю. |
"There's room for me, Jonas," she whispered. "Next to my father." | - Там у меня есть место, Джонас, рядом с отцом. |
Her hand fell from my chest and a new kind of weight came into her body. | Рука ее упала с моей груди, и она как-то разом отяжелела, лицо уткнулось в мое плечо. |
I looked down at her. Her face was hidden against my shoulder. I turned and looked out at the tree that had reminded her of home. But I couldn't see it for my tears. | Я повернулся, чтобы взглянуть на деревья, которые напомнили ей о доме, но слезы помешали рассмотреть их. |
When I turned around, Ilene and the doctor were in the room. | Когда я вернулся в комнату, там находились доктор и Элен. |
Silently I carried Rina back to the bed and gently laid her down on it. | Я медленно поднес Рину к кровати и осторожно уложил на нее. |
Интервал:
Закладка: