Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
At first, her eyes were vague and far away. Then they cleared and her lips curved into a semblance of a smile. Сначала ее взгляд был отсутствующим, потом ожил, и губы сложились в подобие улыбки.
"Jonas," she whispered. "I knew you'd come." - Джонас, - прошептала она, - я знала, что ты придешь.
"All you ever had to do was whistle." - Стоило тебе только свистнуть.
Her lips pursed but no sound came out. "I never could learn to whistle," she whispered. - Я никогда не умела свистеть.
The doctor's voice came from behind me. Позади раздался голос доктора:
"You'd better get some rest now, Miss Marlowe." - Вам лучше немного отдохнуть, мисс Марлоу.
Rina's eyes went past my shoulder to him. Рина перевела взгляд с моего лица на доктора.
"No," she whispered. "Please. - Нет, пожалуйста.
I haven't much time left. У меня осталось совсем немного времени.
Let me speak to Jonas." Позвольте мне поговорить с Джонасом.
I turned to look at the doctor. Я повернулся и посмотрел на доктора.
"All right," he said. "But just for a moment." - Хорошо, - согласился он, - но только недолго.
I heard the door click behind me, then I looked down at Rina. Позади послышался стук закрываемой двери.
Her hand lifted slightly and stroked my cheek. Рина медленно подняла руку и дотронулась до моей щеки.
I caught her fingers and pressed them to my lips. Я поймал ее пальцы и прижал их к губам.
"I had to see you, Jonas." - Я должна была увидеть тебя, Джонас.
"Why did you wait so long, Rina?" - Почему ты так долго ждала?
"That's why I had to see you," she whispered. "To explain." - Именно потому, что должна была тебя увидеть -чтобы все объяснить.
"What good are explanations now?" - К чему они сейчас?
"Please try to understand, Jonas. - Пожалуйста, постарайся понять меня, Джонас.
I loved you from the moment I first saw you. Я полюбила тебя с того самого момента, когда увидела впервые.
But I was afraid. Но я боялась.
I've been a jinx to everyone who ever loved me. Я приношу несчастье всем, кто когда-нибудь любил меня.
My mother and my brother died because they loved me. My father died of a broken heart in prison." Моя мать и брат умерли потому, что любили меня, отец умер в тюрьме.
"That wasn't your fault." - Ты в этом не виновата.
"I pushed Margaret down the stairs and killed her. I killed my baby even before it was born, stole Nevada's career from him, and Claude committed suicide because of what I was doing to him." - Я столкнула Маргарет с лестницы и убила ее, я убила своего ребенка еще до рождения. Я сломала карьеру Неваде, а Клод покончил с собой из-за моего отношения к нему.
"Those things just happened. You weren't to blame." - Это просто совпадения, не вини себя.
"I was!" she insisted hoarsely. - Нет, это я виновата.
"Look what I did to you, to your marriage. А что я сделала с тобой, с твоей женитьбой.
I should never have come to your hotel that night." Мне ни за что не надо было приходить к тебе в отель той ночью.
"That was my fault. I made you." - Это моя вина, я заставил тебя.
"Nobody made me," she whispered. "I came because I wanted to. - Никто меня не заставлял, - прошептала Рина. - Я пришла потому, что хотела этого.
When she came, I knew how wrong I was." Когда она вошла, я поняла как была неправа.
"Why?" I asked bitterly. "Just because she had a belly way out to here? - Почему? - горько усмехнулся я. - Только потому, что у нее был большой живот?
It wasn't even my child." Но ведь это был не мой ребенок.
"What difference does that make? - А какая разница?
What if she did sleep with someone else before she met you? You must have known it when you married her. Значит, у нее был кто-то до тебя, и ты должен был знать это до женитьбы.
If it didn't matter then, why should it have mattered just because she was going to have his child?" Но если ты не придавал этому значения, почему тебя так расстроило, что у нее будет ребенок?
"It did matter," I insisted. "All she was interested in was my money. - Я придал этому значение, - подчеркнул я. - Ее интересовали только мои деньги.
What about the half-million-dollar settlement she got when the marriage was annulled?" Что ты скажешь насчет пятисот тысяч, которые она получила после развода?
"That's not true," she whispered. "She loved you. I could tell from the hurt I saw in her eyes. - Это неправда, - прошептала Рина. - Она любила тебя, я видела боль в ее глазах.
And if the money was so important to her, why did she give it all to her father?" И если уж ее так интересовали деньги, то почему она все их отдала отцу?
"I didn't know that." - Я не знал об этом.
"There's a lot you don't know," Rina whispered. "But I haven't time to tell you. - Ты много чего не знаешь, а у меня не было случая сказать тебе.
Only this. Вот только сейчас.
I ruined your marriage. It's my fault that poor child is growing up without your name. Я разрушила твой брак и виновата в том, что бедное дитя не носит твое имя.
And I want to make it up to her somehow." She closed her eyes for a moment. "There may not be much left in my estate," she whispered. "I've never been much good with money, but I've left it all to her and appointed you my executor. Мне хотелось бы что-нибудь сделать для нее. -Рина на несколько секунд закрыла глаза. - У меня, наверное, осталось не так много денег, меня это никогда особо не волновало, но я все оставила ей, а тебя назначила душеприказчиком.
Promise me you'll see that she gets it." Обещай, что проследишь, чтобы она получила эти деньги.
I looked down at her. Я посмотрел на нее.
"I promise." - Обещаю.
She smiled slowly. Рина слегка улыбнулась.
"Thank you, Jonas. I always could count on you." - Спасибо, Джонас, я всегда могла рассчитывать на тебя.
"Now try to rest a little." - А теперь постарайся немножко отдохнуть.
"What for?" she whispered. "So I can live another few days in the mad, crazy world that's running around in my head? - Зачем? - прошептала она. - Чтобы прожить еще несколько дней в сумасшедшем мире моих снов?
No, Jonas. Нет, Джонас.
It hurts too much. I want to die. Мне очень плохо, я хочу умереть.
But don't let me die here, locked up in this plastic tent. Take me out on the terrace. Но не оставляй меня умирать здесь, убери этот колпак и вынеси меня на балкон.
Let me look at the sky once more." Позволь мне еще раз взглянуть на небо.
I stared at her. The doctor- " - Но доктор...
"Please, Jonas." - Пожалуйста, Джонас.
I looked down at her and she smiled. Я посмотрел на нее - она улыбалась.
I smiled back and pushed the oxygen tent aside. Улыбнувшись в ответ, я отодвинул колпак и поднял ее на руки.
I scooped her up in my arms and she was as light as a feather. Она была легкая, как пушинка.
"It feels good to be in your arms again, Jonas," she whispered. - Как хорошо чувствовать себя в твоих руках, Джонас, - прошептала Рина.
I kissed her on the forehead and stepped out into the sunlight. "I'd almost forgotten how green a tree can be," she whispered. Я поцеловал ее в лоб и вынес на балкон. - Я уже почти забыла, как выглядит зеленая трава.
"Back in Boston, there's the greenest oak tree you ever saw in your life. Там, в Бостоне, самые зеленые в мире дубы.
Please take me back there, Jonas." Отвези меня туда, Джонас.
"I will." - Отвезу.
"And don't let them make a circus out of it," she whispered. "They can do that in this business." - И не позволяй им устраивать представление из моих похорон, а то они превратят их в бизнес.
"I know," I said. - Знаю.
"There's room for me, Jonas," she whispered. "Next to my father." - Там у меня есть место, Джонас, рядом с отцом.
Her hand fell from my chest and a new kind of weight came into her body. Рука ее упала с моей груди, и она как-то разом отяжелела, лицо уткнулось в мое плечо.
I looked down at her. Her face was hidden against my shoulder. I turned and looked out at the tree that had reminded her of home. But I couldn't see it for my tears. Я повернулся, чтобы взглянуть на деревья, которые напомнили ей о доме, но слезы помешали рассмотреть их.
When I turned around, Ilene and the doctor were in the room. Когда я вернулся в комнату, там находились доктор и Элен.
Silently I carried Rina back to the bed and gently laid her down on it. Я медленно поднес Рину к кровати и осторожно уложил на нее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Саквояжники - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Саквояжники - английский и русский параллельные тексты, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x