Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Besides, the girl is the important thing." | А кроме того, у меня свои планы в отношении этой девушки. |
"But nobody ever heard of the girl." | - Но ведь никто даже не слышал о ней. |
"So what?" I asked. "What have we got a publicity department for? | - Ну и что? - спросил я. - А для чего у нас существует отдел рекламы? |
By the time this picture comes out, there won't be a man, woman or child in the world who won't know her name. | К моменту выхода картины в мире не останется мужчины, женщины и даже ребенка, которым не будет известно ее имя. |
You thought enough of her to make the test, didn't you? | Ведь вы же думали о ней, когда устраивали кинопробу, не так ли? |
And all you knew about her was that she was a girl you met at a party." | Хотя тогда она для вас была просто девушка, с которой вы познакомились на вечеринке. |
A curiously embarrassed look came over Bonner's face. | На лице Боннера появилось замешательство. |
"That was different. It was almost a gag. I never thought anybody would take it seriously." | - Но это совсем другое дело, это была просто шутка, и я не думал, что кто-нибудь воспримет ее всерьез. |
"David saw the test and took it seriously. | - А Дэвид посмотрел пленку и воспринял ее всерьез. |
So did I." | И я тоже. |
"But a test isn't a whole picture. | - Но ведь проба это еще не фильм. |
Maybe she can't sustain- " | Может, она не справится с ролью? |
I cut him short. "She'll sustain," I said. "And you know it. | - Справится, - оборвал я его, - вы это знаете. |
You knew it when you asked her to make the test." | Вы уже знали это, когда предложили ей сняться в кинопробе. |
He looked at me with his ugly horse face. Nervously his hand scratched at himself. | Боннер повернул ко мне свое безобразное лошадиное лицо и нервно зачесался. |
"She- she told you about the party?" he asked hesitantly. | - А она... она рассказывала вам об этой вечеринке?- нерешительно спросил он. |
I nodded. | Я кивнул. |
"She told me how you'd watched her all evening, how you came over and asked her to take the test." | - Она рассказала мне, что вы весь вечер не спускали с нее глаз, а потом подошли и предложили приехать на студию для кинопробы. |
I laughed. "You guys beat me. You find a Lana Turner at a soda fountain. You find Jennie at a dinner party. | Вы, ребята, удивляете меня: то находите Лану Тернер у прилавка с газированной водой, то Дженни Дентон на вечеринке. |
How do you do it?" | Как вам это удается? |
A puzzled look came into his eyes. | Боннер смутился. |
He started to say something but the telephone on my desk rang. | Он хотел что-то сказать, но в этот момент у меня на столе зазвонил телефон. |
I picked it up. It was one of the secretaries. | Я взял трубку, это была секретарша. |
"Miss Denton is finished in Hairdressing. | - Мисс Дентон закончила гримироваться. |
Do you want her to come down?" | Хотите, чтобы она зашла? |
"Yes." I put down the phone and turned back to Bonner. "I sent Jennie up to Hairdressing. I had an idea I wanted to try out." | - Да. - Я положил трубку и повернулся к Боннеру.- Я отослал Дженни в гримерную, у меня есть одна идея, которую я хочу проверить. |
The door opened and Jennie came in. | Распахнулась дверь, и в дверях показалась Дженни. |
She moved slowly, almost hesitantly, to the center of the office. She stopped in front of my desk. | Она медленно, нерешительно прошла в центр комнаты и остановилась перед моим столом. |
She spun slowly, her long hair no longer a pale brown but a sparkling champagne. | Не спеша повернулась. Ее длинные волосы были уже не светло-каштановые, а белокурые и блестящие. |
It swirled down around her neck and shoulders, spilling a translucent radiance around her tanned face. | Локоны спускались на шею и плечи, обрамляя загорелое лицо. |
Bonner's voice was an eerie whisper. "My God!" | - Боже мой! - в изумлении прошептал Боннер. |
I looked at him. | Я посмотрел на него. |
There was a strange look on his face. His lips moved silently, his eyes were fixed on her. "It's as if- as if she was standing here." | Г лаза режиссера были прикованы к Дженни, губы тихонько шевелились. - Как будто... как будто это стоит она. |
"That's right," I said slowly. I looked back up at Jennie. I began to feel a pressure in my heart. Rina. | - Да, - медленно произнес я, чувствуя, как сжимается сердце. - Рина... |
"I want Ilene Gaillard to dress her," I said softly to Bonner. | Я хочу, чтобы костюмы для нее сделала Элен Гейлард. |
"I don't know," he said. "She's retired. She's moved back East. Boston, I think." | - Не знаю, - ответил Боннер. - Она ведь уволилась, думаю, что вернулась на Восток, в Бостон. |
I remembered the forlorn, white-haired figure kneeling by Rina's grave. | Я вспомнил одинокую, печальную коленопреклоненную фигурку на могиле Рины. |
"Send her a picture of Jennie. | - Пошлите ей фотографию Дженни. |
She'll come." | Она приедет. |
Bonner walked over to the desk and stood next to Jennie, looking down at me. | Боннер подошел к столу. |
"By the way, I heard from Austin Gilbert. | - Кстати, - сказал он, - я разговаривал с Остином Гилбертом. |
He likes the script. | Сценарий ему подошел. |
He's coming over to see the test this afternoon. If he likes the girl, he'll do the picture." | Завтра он приедет посмотреть пробу, и если актриса ему понравится, он возьмется за работу. |
"Good," I said. | - Хорошо, - сказал я. |
That was the way it was with big directors. | Так всегда бывало с крупными директорами. |
The two hundred grand you paid them meant nothing; they could get that on any picture. | Двести тысяч, которые они получали, было для них не главное. |
The important thing was the script. And the players. | Главное, чтобы им понравился сценарий и актеры. |
Bonner walked to the door and stood there a moment, looking back at Jennie. | Боннер направился к двери, но остановился на полпути и оглянулся на Дженни. |
"So long," he said finally. | - Пока, - сказал он на прощание. |
"Good-by, Mr. Bonner," Jennie said politely. | - До свидания, мистер Боннер, - вежливо ответила Дженни. |
I nodded as he went out the door. | Я кивнул, и он вышел. |
"Can I sit down now?" Jennie asked. | - Могу я теперь сесть? - спросила Дженни. |
"Help yourself." | - Пожалуйста. |
She sat down and watched silently as I ran through the papers on my desk. The preliminary budget. Set-construction estimates. | Она села и стала смотреть, как я перебираю на столе бумаги: предварительная смета, оценка стоимости декораций. |
Bonner was right - this was going to cost money. | Боннер был прав, этот фильм будет стоить больших денег. |
"Do I have to look like her?" Jennie asked softly. | - Я обязательно должна быть похожей на нее? -тихо спросила Дженни. |
I glanced up. "What?" | - Что? - я оторвал взгляд от бумаг. |
"Do I have to look like her?" | - Я обязательно должна быть похожей на нее? |
"Why do you ask?" | - Почему ты спрашиваешь? |
She shook her head. "I don't know. | - Не знаю, - Дженни покачала головой. - Просто чувствую себя как-то неуютно, вот и все. |
I just feel funny, that's all. Like it's not me, any more. Like I'm a ghost." I didn't answer. "Is that all you saw in the test - Rina Marlowe?" | Как будто это больше не я, а моя пустая оболочка. - Я промолчал. - Значит, все, что ты увидел в пробе, это Рину Марлоу? - спросила она. |
"She was the biggest thing ever to hit the screen." | - Рина была величайшей актрисой, когда-либо появлявшейся на экране, - ответил я. |
"I know," she said slowly. "But I'm not her. I could never be." | - Я знаю, - медленно сказала Дженни, - но я не она и никогда ей не стану. |
I stared at her. | Я посмотрел на нее. |
"For two thousand dollars a week," I said, "you'll be whatever I tell you to be." She didn't answer. Just looked at me. Her eyes were masked and somber and I couldn't tell what she was thinking. "You remember that," I said quietly. "A thousand girls like you come to Hollywood every year. | - За две тысячи долларов в неделю ты будешь тем, чем я тебе прикажу быть. - Дженни молча смотрела на меня, взгляд ее был мрачным, и я не мог понять, о чем она думает. - Запомни это, -тихо сказал я. - Тысячи девушек, подобных тебе, ежегодно приезжают в Голливуд. |
I could take my pick of any of them. | Я могу выбрать любую. |
If you don't like it, go back to what you were doing before Bonner saw you at that party." | И если тебе это не нравится, можешь возвращаться к тому, чем занималась до встречи с Боннером на вечеринке. |
A kind of caution came into her eyes. | Во взгляде Дженни появилась настороженность. |
It wouldn't hurt to have her a little afraid of me. She was entirely too cocky. | Не помешает, если она будет слегка побаиваться меня, а то она слишком самоуверенна. |
"Bonner told you about me?" | - А Боннер рассказывал тебе обо мне? - спросила она. |
Интервал:
Закладка: